< Sòm 61 >
1 Pou chèf sanba yo. Se sou enstriman akòd pou yo jwe mizik la. Se yon sòm David. Bondye, tande jan m'ap rele nan pye ou! Koute lè m'ap lapriyè ou!
To the chief Musician upon Neginah, A Psalm of David. Hear my cry, O God; attend to my prayer.
2 Kè m' kase, mwen lwen lakay mwen. M'ap rele ou. Tanpri, mennen m' al chache pwoteksyon sou wòch kote mwen pa ka rive a.
From the end of the earth will I cry to thee, when my heart is overwhelmed: lead me to the rock that is higher than I.
3 Paske, se ou k'ap pwoteje m', se ou k'ap pran defans mwen kont lènmi m' yo.
For thou hast been a shelter for me, and a strong tower from the enemy.
4 Mwen ta renmen pase tout lavi m' lakay ou. Mwen ta renmen rete kache anba zèl ou.
I will abide in thy tabernacle for ever: I will trust in the shelter of thy wings. (Selah)
5 Bondye, ou tande pwomès mwen fè. Ban mwen sa ou bay tout moun ki respekte non ou lan.
For thou, O God, hast heard my vows: thou hast given me the heritage of those that fear thy name.
6 Mete kèk jou sou lavi wa a: Se pou l' viv lontan lontan ankò.
Thou wilt prolong the king’s life: and his years as many generations.
7 Se pou l' gouvènen tout tan devan Bondye. Bondye va fè l' wè jan li renmen li, jan li toujou kenbe pawòl li: Bondye va pwoteje l'.
He shall abide before God for ever: O prepare mercy and truth, which may preserve him.
8 Konsa, mwen p'ap janm sispann chante pou ou. Chak jou m'a fè sa m' te pwomèt ou a.
So will I sing praise to thy name for ever, that I may daily perform my vows.