< Sòm 61 >
1 Pou chèf sanba yo. Se sou enstriman akòd pou yo jwe mizik la. Se yon sòm David. Bondye, tande jan m'ap rele nan pye ou! Koute lè m'ap lapriyè ou!
大卫的诗,交与伶长。用丝弦的乐器。 神啊,求你听我的呼求, 侧耳听我的祷告!
2 Kè m' kase, mwen lwen lakay mwen. M'ap rele ou. Tanpri, mennen m' al chache pwoteksyon sou wòch kote mwen pa ka rive a.
我心里发昏的时候, 我要从地极求告你。 求你领我到那比我更高的磐石!
3 Paske, se ou k'ap pwoteje m', se ou k'ap pran defans mwen kont lènmi m' yo.
因为你作过我的避难所, 作过我的坚固台,脱离仇敌。
4 Mwen ta renmen pase tout lavi m' lakay ou. Mwen ta renmen rete kache anba zèl ou.
我要永远住在你的帐幕里! 我要投靠在你翅膀下的隐密处! (细拉)
5 Bondye, ou tande pwomès mwen fè. Ban mwen sa ou bay tout moun ki respekte non ou lan.
神啊,你原是听了我所许的愿; 你将产业赐给敬畏你名的人。
6 Mete kèk jou sou lavi wa a: Se pou l' viv lontan lontan ankò.
你要加添王的寿数; 他的年岁必存到世世。
7 Se pou l' gouvènen tout tan devan Bondye. Bondye va fè l' wè jan li renmen li, jan li toujou kenbe pawòl li: Bondye va pwoteje l'.
他必永远坐在 神面前; 愿你预备慈爱和诚实保佑他!
8 Konsa, mwen p'ap janm sispann chante pou ou. Chak jou m'a fè sa m' te pwomèt ou a.
这样,我要歌颂你的名,直到永远, 好天天还我所许的愿。