< Sòm 6 >
1 Pou chèf sanba yo. Se sou enstriman akòd pou yo jwe mizik la. Sou wityèm lan. Se yon sòm David. Seyè, pa pini m' lè ou fache! Pa kale m' lè ou an kòlè!
Para o músico chefe; sobre instrumentos de corda, sobre a lira de oito cordas. Um salmo de David. Yahweh, não me repreenda com sua raiva, nem me disciplinam em sua ira.
2 Gen pitye pou mwen, Seyè, paske mwen santi m' san fòs. Geri mwen, Seyè, paske m'ap deperi.
Tenha piedade de mim, Yahweh, pois estou desmaiado. Yahweh, cura-me, pois meus ossos estão perturbados.
3 Lespri m' boulvèse anpil, Seyè. Pou konbe tan bagay sa a la ankò?
Minha alma também está em grande angústia. Mas você, Yahweh, quanto tempo?
4 Tounen vin delivre m' non, Seyè! Jan ou gen kè sansib sa a, pa kite m' mouri.
Return, Yahweh. Entregue minha alma, e me salve por sua amorosa bondade.
5 Paske, lè yon moun mouri li pa chonje ou ankò. Pesonn pa fè lwanj ou kote mò yo ye a. (Sheol )
Pois na morte não há memória de você. No Sheol, quem lhe agradecerá? (Sheol )
6 Se fini m'ap fini afòs m'ap kriye. Lannwit, kabann mwen mouye nèt afòs jè m' kouri dlo.
Estou cansado com meu gemido. Todas as noites eu inunda minha cama. Eu molho meu sofá com minhas lágrimas.
7 Figi m' fin rale afòs mwen gen lapenn. Mwen fin vye anba moun k'ap pèsekite m' yo.
Meu olho se esgota por causa da dor. Ela envelhece por causa de todos os meus adversários.
8 Wete kò nou sou mwen, nou tout k'ap fè sa ki mal, paske Seyè a tande lè m'ap kriye.
Depart de mim, todos vocês trabalhadores da iniqüidade, pois Yahweh ouviu a voz do meu choro.
9 Li tande m' lè m'ap rele nan pye li. Li reponn mwen lè m'ap lapriyè li.
Yahweh ouviu minha súplica. Yahweh aceita minha oração.
10 Tout lènmi m' yo pral wont, y'ap pè. Se vre wi. Y'ap kouri fè bak. Y'ap rete konsa lawont ap pran yo.
Que todos os meus inimigos se envergonhem e fiquem consternados. Eles devem voltar para trás, devem ser desonrados de repente.