< Sòm 6 >
1 Pou chèf sanba yo. Se sou enstriman akòd pou yo jwe mizik la. Sou wityèm lan. Se yon sòm David. Seyè, pa pini m' lè ou fache! Pa kale m' lè ou an kòlè!
For the Chief Musician; on stringed instruments, upon the eight-stringed lyre. A Psalm by David. LORD, don’t rebuke me in your anger, neither discipline me in your wrath.
2 Gen pitye pou mwen, Seyè, paske mwen santi m' san fòs. Geri mwen, Seyè, paske m'ap deperi.
Have mercy on me, LORD, for I am faint. LORD, heal me, for my bones are troubled.
3 Lespri m' boulvèse anpil, Seyè. Pou konbe tan bagay sa a la ankò?
My soul is also in great anguish. But you, LORD—how long?
4 Tounen vin delivre m' non, Seyè! Jan ou gen kè sansib sa a, pa kite m' mouri.
Return, LORD. Deliver my soul, and save me for your loving kindness’ sake.
5 Paske, lè yon moun mouri li pa chonje ou ankò. Pesonn pa fè lwanj ou kote mò yo ye a. (Sheol )
For in death there is no memory of you. In Sheol, who shall give you thanks? (Sheol )
6 Se fini m'ap fini afòs m'ap kriye. Lannwit, kabann mwen mouye nèt afòs jè m' kouri dlo.
I am weary with my groaning. Every night I flood my bed. I drench my couch with my tears.
7 Figi m' fin rale afòs mwen gen lapenn. Mwen fin vye anba moun k'ap pèsekite m' yo.
My eye wastes away because of grief. It grows old because of all my adversaries.
8 Wete kò nou sou mwen, nou tout k'ap fè sa ki mal, paske Seyè a tande lè m'ap kriye.
Depart from me, all you workers of iniquity, for the LORD has heard the voice of my weeping.
9 Li tande m' lè m'ap rele nan pye li. Li reponn mwen lè m'ap lapriyè li.
The LORD has heard my supplication. The LORD accepts my prayer.
10 Tout lènmi m' yo pral wont, y'ap pè. Se vre wi. Y'ap kouri fè bak. Y'ap rete konsa lawont ap pran yo.
May all my enemies be ashamed and dismayed. They shall turn back, they shall be disgraced suddenly.