< Sòm 6 >
1 Pou chèf sanba yo. Se sou enstriman akòd pou yo jwe mizik la. Sou wityèm lan. Se yon sòm David. Seyè, pa pini m' lè ou fache! Pa kale m' lè ou an kòlè!
For the End, a Psalm of David amongst the Hymns for the eighth. O Lord, rebuke me not in your wrath, neither chasten me in your anger.
2 Gen pitye pou mwen, Seyè, paske mwen santi m' san fòs. Geri mwen, Seyè, paske m'ap deperi.
Pity me, O Lord; for I am weak: heal me, O Lord; for my bones are vexed.
3 Lespri m' boulvèse anpil, Seyè. Pou konbe tan bagay sa a la ankò?
My soul also is grievously vexed: but you, O Lord, how long?
4 Tounen vin delivre m' non, Seyè! Jan ou gen kè sansib sa a, pa kite m' mouri.
Return, O Lord, deliver my soul: save me for your mercy's sake.
5 Paske, lè yon moun mouri li pa chonje ou ankò. Pesonn pa fè lwanj ou kote mò yo ye a. (Sheol )
For in death no man remembers you: and who will give you thanks in Hades? (Sheol )
6 Se fini m'ap fini afòs m'ap kriye. Lannwit, kabann mwen mouye nèt afòs jè m' kouri dlo.
I am wearied with my groaning; I shall wash my bed every night; I shall water my couch with tears.
7 Figi m' fin rale afòs mwen gen lapenn. Mwen fin vye anba moun k'ap pèsekite m' yo.
Mine eye is troubled because of my wrath; I am worn out because of all my enemies.
8 Wete kò nou sou mwen, nou tout k'ap fè sa ki mal, paske Seyè a tande lè m'ap kriye.
Depart from me, all you that work iniquity; for the Lord has heard the voice of my weeping.
9 Li tande m' lè m'ap rele nan pye li. Li reponn mwen lè m'ap lapriyè li.
The Lord has listened to my petition; the Lord has accepted my prayer.
10 Tout lènmi m' yo pral wont, y'ap pè. Se vre wi. Y'ap kouri fè bak. Y'ap rete konsa lawont ap pran yo.
Let all mine enemies be put to shame and sore troubled: let them be turned back and grievously put to shame speedily.