< Sòm 6 >
1 Pou chèf sanba yo. Se sou enstriman akòd pou yo jwe mizik la. Sou wityèm lan. Se yon sòm David. Seyè, pa pini m' lè ou fache! Pa kale m' lè ou an kòlè!
大衛的詩,交與伶長。用絲弦的樂器,調用第八。 耶和華啊,求你不要在怒中責備我, 也不要在烈怒中懲罰我!
2 Gen pitye pou mwen, Seyè, paske mwen santi m' san fòs. Geri mwen, Seyè, paske m'ap deperi.
耶和華啊,求你可憐我,因為我軟弱。 耶和華啊,求你醫治我,因為我的骨頭發戰。
3 Lespri m' boulvèse anpil, Seyè. Pou konbe tan bagay sa a la ankò?
我心也大大地驚惶。 耶和華啊,你要到幾時才救我呢?
4 Tounen vin delivre m' non, Seyè! Jan ou gen kè sansib sa a, pa kite m' mouri.
耶和華啊,求你轉回搭救我! 因你的慈愛拯救我。
5 Paske, lè yon moun mouri li pa chonje ou ankò. Pesonn pa fè lwanj ou kote mò yo ye a. (Sheol )
因為,在死地無人記念你, 在陰間有誰稱謝你? (Sheol )
6 Se fini m'ap fini afòs m'ap kriye. Lannwit, kabann mwen mouye nèt afòs jè m' kouri dlo.
我因唉哼而困乏; 我每夜流淚,把床榻漂起, 把褥子濕透。
7 Figi m' fin rale afòs mwen gen lapenn. Mwen fin vye anba moun k'ap pèsekite m' yo.
我因憂愁眼睛乾癟, 又因我一切的敵人眼睛昏花。
8 Wete kò nou sou mwen, nou tout k'ap fè sa ki mal, paske Seyè a tande lè m'ap kriye.
你們一切作孽的人,離開我吧! 因為耶和華聽了我哀哭的聲音。
9 Li tande m' lè m'ap rele nan pye li. Li reponn mwen lè m'ap lapriyè li.
耶和華聽了我的懇求; 耶和華必收納我的禱告。
10 Tout lènmi m' yo pral wont, y'ap pè. Se vre wi. Y'ap kouri fè bak. Y'ap rete konsa lawont ap pran yo.
我的一切仇敵都必羞愧,大大驚惶; 他們必要退後,忽然羞愧。