< Sòm 6 >
1 Pou chèf sanba yo. Se sou enstriman akòd pou yo jwe mizik la. Sou wityèm lan. Se yon sòm David. Seyè, pa pini m' lè ou fache! Pa kale m' lè ou an kòlè!
大卫的诗,交与伶长。用丝弦的乐器,调用第八。 耶和华啊,求你不要在怒中责备我, 也不要在烈怒中惩罚我!
2 Gen pitye pou mwen, Seyè, paske mwen santi m' san fòs. Geri mwen, Seyè, paske m'ap deperi.
耶和华啊,求你可怜我,因为我软弱。 耶和华啊,求你医治我,因为我的骨头发战。
3 Lespri m' boulvèse anpil, Seyè. Pou konbe tan bagay sa a la ankò?
我心也大大地惊惶。 耶和华啊,你要到几时才救我呢?
4 Tounen vin delivre m' non, Seyè! Jan ou gen kè sansib sa a, pa kite m' mouri.
耶和华啊,求你转回搭救我! 因你的慈爱拯救我。
5 Paske, lè yon moun mouri li pa chonje ou ankò. Pesonn pa fè lwanj ou kote mò yo ye a. (Sheol )
因为,在死地无人记念你, 在阴间有谁称谢你? (Sheol )
6 Se fini m'ap fini afòs m'ap kriye. Lannwit, kabann mwen mouye nèt afòs jè m' kouri dlo.
我因唉哼而困乏; 我每夜流泪,把床榻漂起, 把褥子湿透。
7 Figi m' fin rale afòs mwen gen lapenn. Mwen fin vye anba moun k'ap pèsekite m' yo.
我因忧愁眼睛干瘪, 又因我一切的敌人眼睛昏花。
8 Wete kò nou sou mwen, nou tout k'ap fè sa ki mal, paske Seyè a tande lè m'ap kriye.
你们一切作孽的人,离开我吧! 因为耶和华听了我哀哭的声音。
9 Li tande m' lè m'ap rele nan pye li. Li reponn mwen lè m'ap lapriyè li.
耶和华听了我的恳求; 耶和华必收纳我的祷告。
10 Tout lènmi m' yo pral wont, y'ap pè. Se vre wi. Y'ap kouri fè bak. Y'ap rete konsa lawont ap pran yo.
我的一切仇敌都必羞愧,大大惊惶; 他们必要退后,忽然羞愧。