< Sòm 51 >

1 Pou chèf sanba yo. Se David ki te ekri sòm sa a lè pwofèt Natan te vin pale avè l' aprè adiltè li te fè avèk Batcheba. Gen pitye pou mwen, Bondye. Jan ou gen bon kè sa a! Tanpri, efase tou sa mwen fè ki mal, paske ou gen kè sansib.
למנצח מזמור לדוד ב בבוא-אליו נתן הנביא-- כאשר-בא אל-בת-שבע ג חנני אלהים כחסדך כרב רחמיך מחה פשעי
2 Lave m', foubi m' pou wete fòt mwen fè a. Netwaye m' pou efase peche m' lan.
הרבה (הרב) כבסני מעוני ומחטאתי טהרני
3 Mwen rekonèt sa m' fè a pa bon. Se tout tan peche m' lan devan je m'.
כי-פשעי אני אדע וחטאתי נגדי תמיד
4 Se kont ou menm menm mwen peche-pa kont lòt moun. Mwen fè bagay ou pa dakò pou moun fè. Se sak fè ou gen rezon lè ou kondannen yon moun. Moun pa ka fè ou okenn repwòch lè ou fin jije.
לך לבדך חטאתי והרע בעיניך עשיתי למען תצדק בדברך-- תזכה בשפטך
5 Wi, depi m' fèt, mwen fèt ak peche nan kè m'. Depi nan vant manman m', mwen gen peche nan kè m'.
הן-בעוון חוללתי ובחטא יחמתני אמי
6 Men, ou vle pou yon moun sensè nan tou sa l'ap fè. Tanpri, fè m' konprann tout bagay non!
הן-אמת חפצת בטחות ובסתם חכמה תודיעני
7 Wete peche m' lan avèk yon branch izòp, konsa m'a nan kondisyon pou m' fè sèvis pou ou. Lave m', m'a pi blan pase koton.
תחטאני באזוב ואטהר תכבסני ומשלג אלבין
8 Fè m' tande pawòl ki pou fè kè m' kontan an, pawòl ki pou fè m' chante a. Wi, ou te kraze tout zo nan kò m', men w'a fè kè m' kontan ankò.
תשמיעני ששון ושמחה תגלנה עצמות דכית
9 Wete peche mwen yo devan je ou. Efase tout fòt mwen fè yo.
הסתר פניך מחטאי וכל-עונתי מחה
10 O Bondye, pa kite okenn move lide nan kè m'. Mete bon lide nan tèt mwen, pou m' sa kenbe fèm.
לב טהור ברא-לי אלהים ורוח נכון חדש בקרבי
11 Pa voye m' jete. Pa wete lespri ou te ban mwen an.
אל-תשליכני מלפניך ורוח קדשך אל-תקח ממני
12 Sove m'. Fè kè m' kontan ankò. Ban m' bon lide ki pou fè m' toujou obeyisan.
השיבה לי ששון ישעך ורוח נדיבה תסמכני
13 Lè sa a, m'a moutre moun k'ap fè peche yo tout kòmandman ou yo, pou yo sa tounen vin jwenn ou.
אלמדה פשעים דרכיך וחטאים אליך ישובו
14 Pa kite yo tire revanj sou mwen, Bondye, se ou k'ap sove lavi m'. N'a fè konnen jan ou gen bon kè.
הצילני מדמים אלהים-- אלהי תשועתי תרנן לשוני צדקתך
15 Seyè mwen, mete pawòl nan bouch mwen pou m' ka fè lwanj ou.
אדני שפתי תפתח ופי יגיד תהלתך
16 Si se bèt ou ta vle yo touye pou ofri ou, mwen ta ofri bèt ba ou. Men, ou pa pran plezi nan vyann bèt y'ap boule ofri ba ou yo.
כי לא-תחפץ זבח ואתנה עולה לא תרצה
17 Ofrann ki fè Bondye plezi, se lè yon moun soumèt tèt li devan li. Bondye, ou p'ap janm meprize moun ki soumèt tèt li devan ou, moun ki rekonèt tò li.
זבחי אלהים רוח נשברה לב-נשבר ונדכה-- אלהים לא תבזה
18 O Bondye, fe anpil byen pou mòn Siyon, paske ou gen bon kè. Rebati miray lavil Jerizalèm yo.
היטיבה ברצונך את-ציון תבנה חומות ירושלם
19 Se lè sa a w'a pran plezi nan ofrann bèt ou mande pou yo touye pou ou yo, nan vyann bèt ak lòt ofrann y'ap boule nèt pou ou yo. Se lè sa a y'a ofri jenn towo bèf sou lotèl ou a.
אז תחפץ זבחי-צדק עולה וכליל אז יעלו על-מזבחך פרים

< Sòm 51 >