< Sòm 51 >

1 Pou chèf sanba yo. Se David ki te ekri sòm sa a lè pwofèt Natan te vin pale avè l' aprè adiltè li te fè avèk Batcheba. Gen pitye pou mwen, Bondye. Jan ou gen bon kè sa a! Tanpri, efase tou sa mwen fè ki mal, paske ou gen kè sansib.
to/for to conduct melody to/for David in/on/with to come (in): come to(wards) him Nathan [the] prophet like/as as which to come (in): come to(wards) Bathsheba Bathsheba be gracious me God like/as kindness your like/as abundance compassion your to wipe transgression my
2 Lave m', foubi m' pou wete fòt mwen fè a. Netwaye m' pou efase peche m' lan.
(to multiply *Q(K)*) to wash me from iniquity: crime my and from sin my be pure me
3 Mwen rekonèt sa m' fè a pa bon. Se tout tan peche m' lan devan je m'.
for transgression my I to know and sin my before me continually
4 Se kont ou menm menm mwen peche-pa kont lòt moun. Mwen fè bagay ou pa dakò pou moun fè. Se sak fè ou gen rezon lè ou kondannen yon moun. Moun pa ka fè ou okenn repwòch lè ou fin jije.
to/for you to/for alone you to sin and [the] bad: evil in/on/with eye: seeing your to make: do because to justify in/on/with to speak: promise you to clean in/on/with to judge you
5 Wi, depi m' fèt, mwen fèt ak peche nan kè m'. Depi nan vant manman m', mwen gen peche nan kè m'.
look! in/on/with iniquity: crime to twist: give birth and in/on/with sin to conceive me mother my
6 Men, ou vle pou yon moun sensè nan tou sa l'ap fè. Tanpri, fè m' konprann tout bagay non!
look! truth: true to delight in in/on/with inner parts and in/on/with to close wisdom to know me
7 Wete peche m' lan avèk yon branch izòp, konsa m'a nan kondisyon pou m' fè sèvis pou ou. Lave m', m'a pi blan pase koton.
to sin me in/on/with hyssop and be pure to wash me and from snow to whiten
8 Fè m' tande pawòl ki pou fè kè m' kontan an, pawòl ki pou fè m' chante a. Wi, ou te kraze tout zo nan kò m', men w'a fè kè m' kontan ankò.
to hear: hear me rejoicing and joy to rejoice bone to crush
9 Wete peche mwen yo devan je ou. Efase tout fòt mwen fè yo.
to hide face your from sin my and all iniquity: crime my to wipe
10 O Bondye, pa kite okenn move lide nan kè m'. Mete bon lide nan tèt mwen, pou m' sa kenbe fèm.
heart pure to create to/for me God and spirit to establish: right to renew in/on/with entrails: among my
11 Pa voye m' jete. Pa wete lespri ou te ban mwen an.
not to throw me from to/for face your and spirit holiness your not to take: take from me
12 Sove m'. Fè kè m' kontan ankò. Ban m' bon lide ki pou fè m' toujou obeyisan.
to return: rescue [emph?] to/for me rejoicing salvation your and spirit noble: willing to support me
13 Lè sa a, m'a moutre moun k'ap fè peche yo tout kòmandman ou yo, pou yo sa tounen vin jwenn ou.
to learn: teach to transgress way: conduct your and sinner to(wards) you to return: repent
14 Pa kite yo tire revanj sou mwen, Bondye, se ou k'ap sove lavi m'. N'a fè konnen jan ou gen bon kè.
to rescue me from blood God God deliverance: salvation my to sing tongue my righteousness your
15 Seyè mwen, mete pawòl nan bouch mwen pou m' ka fè lwanj ou.
Lord lips my to open and lip my to tell praise your
16 Si se bèt ou ta vle yo touye pou ofri ou, mwen ta ofri bèt ba ou. Men, ou pa pran plezi nan vyann bèt y'ap boule ofri ba ou yo.
for not to delight in sacrifice and to give: give burnt offering not to accept
17 Ofrann ki fè Bondye plezi, se lè yon moun soumèt tèt li devan li. Bondye, ou p'ap janm meprize moun ki soumèt tèt li devan ou, moun ki rekonèt tò li.
sacrifice God spirit to break heart to break and to crush God not to despise
18 O Bondye, fe anpil byen pou mòn Siyon, paske ou gen bon kè. Rebati miray lavil Jerizalèm yo.
be good [emph?] in/on/with acceptance your [obj] Zion to build wall Jerusalem
19 Se lè sa a w'a pran plezi nan ofrann bèt ou mande pou yo touye pou ou yo, nan vyann bèt ak lòt ofrann y'ap boule nèt pou ou yo. Se lè sa a y'a ofri jenn towo bèf sou lotèl ou a.
then to delight in sacrifice righteousness burnt offering and entire then to ascend: offer up upon altar your bullock

< Sòm 51 >