< Sòm 49 >

1 Pou chèf sanba yo. Se yon sòm pitit Kore yo. Nou tout, koute sa byen. Louvri zòrèy nou, nou menm k'ap viv toupatou sou latè,
Unto the end. A Psalm to the sons of Korah. Hear these things, all nations. Pay attention, all inhabitants of the world:
2 gran kou piti, rich kou pòv.
whoever is earth-born, you sons of men, together as one, the rich and the poor.
3 Mwen pral ban nou bon konsèy. Sa ki nan kè m' se bagay ki gen sans.
My mouth will speak wisdom, and the meditation of my heart will speak prudence.
4 M'ap louvri zòrèy mwen pou m' tande parabòl la. Mwen pral esplike l' ban nou antan m'ap jwe mizik.
I will incline my ear to a parable. I will open my case with the psaltery.
5 Poukisa pou m' ta pè, lè jou malè a rive, lè moun ki pa vle wè m' yo sènen m' toupatou ak move lide nan tèt yo?
Why should I fear in the evil day? The iniquity at my heel will surround me.
6 Moun ki mete konfyans yo nan byen latè, moun k'ap fè grandizè pou richès yo genyen,
Those who trust in their own strength and who glory in the multitude of their riches,
7 pa gen yonn ladan yo ki ka bay senk kòb pou delivre frè yo, ni ki ka peye Bondye pou l' delivre yo.
no brother redeems, nor will man buy back. He will not give to God his appeasement,
8 Yo ta mèt pare pou yo bay anpil lajan pou sove lavi pa yo, sa p'ap janm rive fèt.
nor the price for the redemption of his soul. And he will labor continuously,
9 Atò, se pou yo ta viv tout tan san yo pa janm al anba tè?
and he will still live, until the end.
10 Men, nou wè moun ki gen bon konprann yo mouri, yo disparèt menm jan ak moun sòt ansanm ak moun egare yo. Yo kite tout richès yo pou lòt moun.
He will not see death, when he sees the wise dying: the foolish and the senseless will perish together. And they will leave their riches to strangers.
11 Se nan simityè yo pral bout, se nan tonm yo pral rete, menm si yo gen gwo bitasyon ki pote non yo.
And their sepulchers will be their houses forever, their tabernacles from generation to generation. They have called their names in their own lands.
12 Yon moun te mèt grannèg kou l' grannèg li gen pou l' mouri. Li tankou zannimo y'ap mennen labatwa.
And man, when he was held in honor, did not understand. He has been compared to the senseless beasts, and he has become like them.
13 Se konsa y'ap fini, moun ki mete konfyans yo nan pwòp tèt yo. Se sa ki gen pou rive moun k'ap koute pawòl yo tou.
This way of theirs is a scandal to them. And afterwards, they will delight in their mouth.
14 Tankou yo mete mouton nan pak, se konsa y'ap mete yo kote mò yo ye a. Yo pral tou dwat nan simityè, se lanmò ki pral pran swen yo. Bèl kou yo bèl, y'ap tounen pousyè. Se kote mò yo ye a y'ap rete. (Sheol h7585)
They have been placed in Hell like sheep. Death will feed on them. And the just will have dominion over them in the morning. And their help will grow old in Hell for their glory. (Sheol h7585)
15 Men, Bondye ap delivre mwen, l'ap wete m' anba pouvwa lanmò. (Sheol h7585)
Even so, truly God will redeem my soul from the hand of Hell, when he will receive me. (Sheol h7585)
16 Ou pa bezwen pè lè ou wè yon moun ap vin pi rich, lè ou wè l'ap mete richès pil sou pil lakay li.
Do not be afraid, when a man will have been made rich, and when the glory of his house will have been multiplied.
17 Lè l' mouri, li p'ap pote anyen ale avèk li, l'ap kite tout richès li yo dèyè.
For when he dies, he will take nothing away, and his glory will not descend with him.
18 Li te mèt kontan jan l' t'ap viv la, yo te mèt ap fè lwanj li pou jan afè l' ap mache byen,
For his soul will be blessed in his lifetime, and he will admit to you when you do good to him.
19 yon lè, li gen pou l' mouri tankou zansèt li yo ki p'ap janm wè limyè ankò.
He will even enter with the progeny of his fathers, but, even in eternity, he will not see the light.
20 Yon moun te mèt grannèg kou l' grannèg, si li pa gen konprann, li tankou zannimo y'ap mennen labatwa.
Man, when he was in honor, did not understand. He has been compared to the senseless beasts, and he has become like them.

< Sòm 49 >