< Sòm 48 >
1 Chante sa a, se yon sòm pitit Kore yo. Seyè a gen gwo pouvwa! Li merite pou yo fè lwanj li nan lavil Bondye nou an, sou mòn ki apa pou li a.
Great is Jehovah, and greatly to be praised in the city of our God, in his holy mountain.
2 Ala yon bèl mòn! Li fè kè tout moun sou latè kontan. Sou mòn Siyon an, ki sou bò nò, se la yo bati lavil gwo wa a.
Beautiful in elevation, the joy of the whole earth, is mount Zion, on the sides of the north, the city of the great King.
3 Seyè a rete lakay li, li fè konnen se bò kote l' yo jwenn kote pou yo kache.
God has made himself known in her palaces for a refuge.
4 Men sa ki te pase: Wa yo te mete tèt yo ansanm, yo vin atake an menm tan.
For, lo, the kings assembled themselves. They passed by together.
5 Lè yo wè l', yo sezi. Yo pè, yo kouri san gad dèyè.
They saw it, then were they amazed. They were dismayed, they hastened away.
6 Yon sèl tranbleman pran yo. Kè yo sere tankou yon fanm ki gen tranche,
Trembling took hold of them there, pain, as of a woman in travail.
7 tankou lè van nòde ap kraze batiman Tasis yo sou lanmè.
With the east wind thou break the ships of Tarshish.
8 Sa nou te konn tande moun di a, koulye a nou wè l' ak je nou nan lavil Bondye nou an, nan lavil Seyè ki gen tout pouvwa a. Bondye ap toujou pwoteje lavil la.
As we have heard, so we have seen in the city of Jehovah of hosts, in the city of our God, God will establish it forever. (Selah)
9 Nou rete nan tanp ou a, n'ap kalkile jan ou renmen nou, Bondye.
We have thought on thy loving kindness, O God, in the midst of thy temple.
10 Se tout moun k'ap nonmen non ou, menm jan an tou, toupatou sou latè y'ap fè lwanj ou. Ou gen anpil pouvwa, men ou pa fè lenjistis.
As is thy name, O God, so is thy praise to the ends of the earth. Thy right hand is full of righteousness.
11 Moun ki rete sou mòn Siyon yo kontan. Moun ki rete nan peyi Jide yo pral fè fèt, paske ou konn fè moun jistis.
Let mount Zion be glad. Let the daughters of Judah rejoice because of thy judgments.
12 Mache, fè tout tou lavil la. Konte konbe fò li genyen.
Walk about Zion, and go round about her. Number the towers of it,
13 Egzaminen miray lavil la byen egzaminen. Vizite tout pòs faksyonnè yo, pou nou kapab fè pitit pitit nou yo konnen
mark ye well her bulwarks, consider her palaces, that ye may tell it to the generation following.
14 se Bondye sa a ki Bondye nou pou tout tan tout tan. Se li menm k'ap kondi nou jouk sa kaba.
For this God is our God forever and ever. He will be our guide even to death.