< Sòm 47 >

1 Pou chèf sanba yo. Se yon sòm pitit Kore yo. Nou tout pèp yo, bat bravo! Fè lwanj Seyè a! Rele ak kè kontan!
För sångmästaren; av Koras söner; en psalm.
2 Paske, Seyè ki anwo nan syèl la, se moun ki pa nan jwèt, se moun pou nou pè. Se yon gwo wa k'ap gouvènen sou tout latè.
Klappen i händerna, alla folk, höjen jubel till Gud med fröjderop.
3 Li fè nou dominen sou anpil pèp, li mete anpil nasyon sou zòd nou.
Ty HERREN är den Högste, fruktansvärd är han, en stor konung över hela jorden.
4 Se li ki chwazi peyi kote n'ap viv la pou nou. Peyi sa a se yon lwanj pou pitit Jakòb li renmen anpil yo.
Han tvingar folk under oss och folkslag under våra fötter.
5 Bondye ap mache moute, tout pèp la ap rele, y'ap kònen klewon sitèlman yo kontan.
Han utväljer åt oss vår arvedel, Jakobs, hans älskades, stolthet. (Sela)
6 Chante pou Bondye, fè lwanj li! Wi, chante pou wa nou an, fè lwanj li!
Gud har farit upp under jubel, HERREN, under basuners ljud.
7 Paske, se Bondye ki wa sou tout latè. Chante yon chante espesyal pou li!
Lovsjungen Gud, lovsjungen; lovsjungen vår konung, lovsjungen.
8 Bondye dominen sou tout nasyon yo. Bondye chita sou fotèy ki apa pou li a.
Ty Gud är konung över hela jorden; lovsjungen honom med en sång.
9 Chèf lòt peyi yo mete tèt yo ansanm ak pèp Bondye Abraram lan, paske se Bondye ki gen tout zam pou defann pèp yo. L'ap dominen sou tout bagay.
Gud är nu konung över hedningarna, Gud har satt sig på sin heliga tron. Folkens ypperste hava församlat sig till att bliva ett Abrahams Guds folk. Ty Gud tillhöra de som äro jordens sköldar; högt är han upphöjd.

< Sòm 47 >