< Sòm 47 >
1 Pou chèf sanba yo. Se yon sòm pitit Kore yo. Nou tout pèp yo, bat bravo! Fè lwanj Seyè a! Rele ak kè kontan!
Todos los pueblos batid las manos: clamád a Dios con voz de alegría.
2 Paske, Seyè ki anwo nan syèl la, se moun ki pa nan jwèt, se moun pou nou pè. Se yon gwo wa k'ap gouvènen sou tout latè.
Porque Jehová es sublime y temeroso: Rey grande sobre toda la tierra.
3 Li fè nou dominen sou anpil pèp, li mete anpil nasyon sou zòd nou.
Él someterá a los pueblos debajo de nosotros, y a las naciones debajo de nuestros pies.
4 Se li ki chwazi peyi kote n'ap viv la pou nou. Peyi sa a se yon lwanj pou pitit Jakòb li renmen anpil yo.
El nos eligirá nuestras heredades; la hermosura de Jacob, al cual amó. (Selah)
5 Bondye ap mache moute, tout pèp la ap rele, y'ap kònen klewon sitèlman yo kontan.
Subió Dios con júbilo, Jehová con voz de trompeta.
6 Chante pou Bondye, fè lwanj li! Wi, chante pou wa nou an, fè lwanj li!
Cantád a Dios, cantád; cantád a nuestro Rey, cantád.
7 Paske, se Bondye ki wa sou tout latè. Chante yon chante espesyal pou li!
Porque el Rey de toda la tierra es Dios: cantád entendiendo.
8 Bondye dominen sou tout nasyon yo. Bondye chita sou fotèy ki apa pou li a.
Reinó Dios sobre las naciones: Dios se asentó sobre su santo trono.
9 Chèf lòt peyi yo mete tèt yo ansanm ak pèp Bondye Abraram lan, paske se Bondye ki gen tout zam pou defann pèp yo. L'ap dominen sou tout bagay.
Los príncipes de los pueblos se juntaron al pueblo del Dios de Abraham: porque de Dios son los escudos de la tierra; él es muy ensalzado.