< Sòm 47 >

1 Pou chèf sanba yo. Se yon sòm pitit Kore yo. Nou tout pèp yo, bat bravo! Fè lwanj Seyè a! Rele ak kè kontan!
Para el director del coro. Un Salmo de los hijos de Coré. ¡Aplauda todo el mundo! ¡Griten con alegría al Señor!
2 Paske, Seyè ki anwo nan syèl la, se moun ki pa nan jwèt, se moun pou nou pè. Se yon gwo wa k'ap gouvènen sou tout latè.
Porque nuestro Señor Altísimo es imponente; él es el gran rey de toda la tierra.
3 Li fè nou dominen sou anpil pèp, li mete anpil nasyon sou zòd nou.
Él somete a los otros pueblos bajo nosotros; pone a las naciones bajo nuestros pies.
4 Se li ki chwazi peyi kote n'ap viv la pou nou. Peyi sa a se yon lwanj pou pitit Jakòb li renmen anpil yo.
Él escogió la tierra prometida para nosotros; la orgullosa posesión de los descendientes de Jacob a quienes ama. (Selah)
5 Bondye ap mache moute, tout pèp la ap rele, y'ap kònen klewon sitèlman yo kontan.
Dios asciende a su trono con grandes gritos, el Señor es acompañado con el sonido de trompetas.
6 Chante pou Bondye, fè lwanj li! Wi, chante pou wa nou an, fè lwanj li!
¡Canten alabanzas a Dios, canten, canten alabanzas a nuestro Rey, canten!
7 Paske, se Bondye ki wa sou tout latè. Chante yon chante espesyal pou li!
¡Porque el Señor es el Rey de toda la tierra; canten alabanzas con Salmos!
8 Bondye dominen sou tout nasyon yo. Bondye chita sou fotèy ki apa pou li a.
Dios gobierna sobre las naciones; se sienta sobre su santo trono.
9 Chèf lòt peyi yo mete tèt yo ansanm ak pèp Bondye Abraram lan, paske se Bondye ki gen tout zam pou defann pèp yo. L'ap dominen sou tout bagay.
Los gobernantes de las naciones se reúnen junto con la gente del Dios de Abraham, porque los defensores de la tierra le pertenecen a Dios. Él será honrado por toda la tierra.

< Sòm 47 >