< Sòm 47 >

1 Pou chèf sanba yo. Se yon sòm pitit Kore yo. Nou tout pèp yo, bat bravo! Fè lwanj Seyè a! Rele ak kè kontan!
Dem Musikmeister. Von den Korachiten. Ein Psalm. Ihr Völker alle, klatscht in die Hände, jauchzt mit lautem Jubel Gotte zu!
2 Paske, Seyè ki anwo nan syèl la, se moun ki pa nan jwèt, se moun pou nou pè. Se yon gwo wa k'ap gouvènen sou tout latè.
Denn Jahwe, der Höchste, ist furchtbar, ein großer König über die ganze Erde.
3 Li fè nou dominen sou anpil pèp, li mete anpil nasyon sou zòd nou.
Er zwang Völker unter uns und Nationen unter unsere Füße.
4 Se li ki chwazi peyi kote n'ap viv la pou nou. Peyi sa a se yon lwanj pou pitit Jakòb li renmen anpil yo.
Er wählte uns unseren Erbbesitz aus, den Stolz Jakobs, den er liebgewonnen. (Sela)
5 Bondye ap mache moute, tout pèp la ap rele, y'ap kònen klewon sitèlman yo kontan.
Gott ist aufgefahren mit Jauchzen, Jahwe mit Posaunenschall.
6 Chante pou Bondye, fè lwanj li! Wi, chante pou wa nou an, fè lwanj li!
Lobsinget Gotte, lobsinget; lobsinget unserem Könige, lobsinget!
7 Paske, se Bondye ki wa sou tout latè. Chante yon chante espesyal pou li!
Denn Gott ist König über die ganze Erde; singt ein Lied!
8 Bondye dominen sou tout nasyon yo. Bondye chita sou fotèy ki apa pou li a.
Gott ist König über die Heiden geworden; Gott hat sich auf seinen heiligen Thron gesetzt.
9 Chèf lòt peyi yo mete tèt yo ansanm ak pèp Bondye Abraram lan, paske se Bondye ki gen tout zam pou defann pèp yo. L'ap dominen sou tout bagay.
Die Edlen der Völker haben sich versammelt, ein Volk des Gottes Abrahams. Denn Gotte gehören die Schilde der Erde; er ist hoch erhaben.

< Sòm 47 >