< Sòm 47 >

1 Pou chèf sanba yo. Se yon sòm pitit Kore yo. Nou tout pèp yo, bat bravo! Fè lwanj Seyè a! Rele ak kè kontan!
To him that excelleth. A Psalme committed to the sonnes of Korah. All people clap your hands: sing loude vnto God with a ioyfull voyce.
2 Paske, Seyè ki anwo nan syèl la, se moun ki pa nan jwèt, se moun pou nou pè. Se yon gwo wa k'ap gouvènen sou tout latè.
For the Lord is high, and terrible: a great King ouer all the earth.
3 Li fè nou dominen sou anpil pèp, li mete anpil nasyon sou zòd nou.
He hath subdued the people vnder vs, and the nations vnder our feete.
4 Se li ki chwazi peyi kote n'ap viv la pou nou. Peyi sa a se yon lwanj pou pitit Jakòb li renmen anpil yo.
Hee hath chosen our inheritance for vs: euen the glory of Iaakob whom he loued. (Selah)
5 Bondye ap mache moute, tout pèp la ap rele, y'ap kònen klewon sitèlman yo kontan.
God is gone vp with triumph, euen the Lord, with the sound of the trumpet.
6 Chante pou Bondye, fè lwanj li! Wi, chante pou wa nou an, fè lwanj li!
Sing prayses to God, sing prayses: sing prayses vnto our King, sing prayses.
7 Paske, se Bondye ki wa sou tout latè. Chante yon chante espesyal pou li!
For God is the King of all the earth: sing prayses euery one that hath vnderstanding.
8 Bondye dominen sou tout nasyon yo. Bondye chita sou fotèy ki apa pou li a.
God reigneth ouer the heathen: God sitteth vpon his holy throne.
9 Chèf lòt peyi yo mete tèt yo ansanm ak pèp Bondye Abraram lan, paske se Bondye ki gen tout zam pou defann pèp yo. L'ap dominen sou tout bagay.
The princes of the people are gathered vnto the people of the God of Abraham: for the shields of the world belong to God: he is greatly to be exalted.

< Sòm 47 >