< Sòm 47 >

1 Pou chèf sanba yo. Se yon sòm pitit Kore yo. Nou tout pèp yo, bat bravo! Fè lwanj Seyè a! Rele ak kè kontan!
For the choirmaster. A Psalm of the sons of Korah. Clap your hands, all you peoples; shout unto God with a voice of triumph.
2 Paske, Seyè ki anwo nan syèl la, se moun ki pa nan jwèt, se moun pou nou pè. Se yon gwo wa k'ap gouvènen sou tout latè.
How awesome is the LORD Most High, the great King over all the earth!
3 Li fè nou dominen sou anpil pèp, li mete anpil nasyon sou zòd nou.
He subdues nations beneath us, and peoples under our feet.
4 Se li ki chwazi peyi kote n'ap viv la pou nou. Peyi sa a se yon lwanj pou pitit Jakòb li renmen anpil yo.
He chooses our inheritance for us, the pride of Jacob, whom He loves.
5 Bondye ap mache moute, tout pèp la ap rele, y'ap kònen klewon sitèlman yo kontan.
God has ascended amid shouts of joy, the LORD with the sound of the horn.
6 Chante pou Bondye, fè lwanj li! Wi, chante pou wa nou an, fè lwanj li!
Sing praises to God, sing praises; sing praises to our King, sing praises!
7 Paske, se Bondye ki wa sou tout latè. Chante yon chante espesyal pou li!
For God is King of all the earth; sing profound praises to Him.
8 Bondye dominen sou tout nasyon yo. Bondye chita sou fotèy ki apa pou li a.
God reigns over the nations; God is seated on His holy throne.
9 Chèf lòt peyi yo mete tèt yo ansanm ak pèp Bondye Abraram lan, paske se Bondye ki gen tout zam pou defann pèp yo. L'ap dominen sou tout bagay.
The nobles of the nations have assembled as the people of the God of Abraham; for the shields of the earth belong to God; He is highly exalted.

< Sòm 47 >