< Sòm 47 >
1 Pou chèf sanba yo. Se yon sòm pitit Kore yo. Nou tout pèp yo, bat bravo! Fè lwanj Seyè a! Rele ak kè kontan!
O clap your hands, all ye peoples. Shout to God with the voice of triumph.
2 Paske, Seyè ki anwo nan syèl la, se moun ki pa nan jwèt, se moun pou nou pè. Se yon gwo wa k'ap gouvènen sou tout latè.
For Jehovah Most High is awesome. He is a great King over all the earth.
3 Li fè nou dominen sou anpil pèp, li mete anpil nasyon sou zòd nou.
He subdues peoples under us, and nations under our feet.
4 Se li ki chwazi peyi kote n'ap viv la pou nou. Peyi sa a se yon lwanj pou pitit Jakòb li renmen anpil yo.
He chooses our inheritance for us, the glory of Jacob whom he loved. (Selah)
5 Bondye ap mache moute, tout pèp la ap rele, y'ap kònen klewon sitèlman yo kontan.
God has gone up with a shout, Jehovah with the sound of a trumpet.
6 Chante pou Bondye, fè lwanj li! Wi, chante pou wa nou an, fè lwanj li!
Sing praise to God, sing praises. Sing praises to our King, sing praises.
7 Paske, se Bondye ki wa sou tout latè. Chante yon chante espesyal pou li!
For God is the King of all the earth. Sing ye praises with understanding.
8 Bondye dominen sou tout nasyon yo. Bondye chita sou fotèy ki apa pou li a.
God reigns over the nations. God sits upon his holy throne.
9 Chèf lòt peyi yo mete tèt yo ansanm ak pèp Bondye Abraram lan, paske se Bondye ki gen tout zam pou defann pèp yo. L'ap dominen sou tout bagay.
The nobles of the peoples are gathered together, the people of the God of Abraham. For the shields of the earth belong to God. He is greatly exalted.