< Sòm 47 >

1 Pou chèf sanba yo. Se yon sòm pitit Kore yo. Nou tout pèp yo, bat bravo! Fè lwanj Seyè a! Rele ak kè kontan!
可拉后裔的诗,交与伶长。 万民哪,你们都要拍掌! 要用夸胜的声音向 神呼喊!
2 Paske, Seyè ki anwo nan syèl la, se moun ki pa nan jwèt, se moun pou nou pè. Se yon gwo wa k'ap gouvènen sou tout latè.
因为耶和华至高者是可畏的; 他是治理全地的大君王。
3 Li fè nou dominen sou anpil pèp, li mete anpil nasyon sou zòd nou.
他叫万民服在我们以下, 又叫列邦服在我们脚下。
4 Se li ki chwazi peyi kote n'ap viv la pou nou. Peyi sa a se yon lwanj pou pitit Jakòb li renmen anpil yo.
他为我们选择产业, 就是他所爱之雅各的荣耀。 (细拉)
5 Bondye ap mache moute, tout pèp la ap rele, y'ap kònen klewon sitèlman yo kontan.
神上升,有喊声相送; 耶和华上升,有角声相送。
6 Chante pou Bondye, fè lwanj li! Wi, chante pou wa nou an, fè lwanj li!
你们要向 神歌颂,歌颂! 向我们王歌颂,歌颂!
7 Paske, se Bondye ki wa sou tout latè. Chante yon chante espesyal pou li!
因为 神是全地的王; 你们要用悟性歌颂。
8 Bondye dominen sou tout nasyon yo. Bondye chita sou fotèy ki apa pou li a.
神作王治理万国; 神坐在他的圣宝座上。
9 Chèf lòt peyi yo mete tèt yo ansanm ak pèp Bondye Abraram lan, paske se Bondye ki gen tout zam pou defann pèp yo. L'ap dominen sou tout bagay.
列邦的君王聚集要作亚伯拉罕之 神的民。 因为世界的盾牌是属 神的; 他为至高!

< Sòm 47 >