< Sòm 47 >
1 Pou chèf sanba yo. Se yon sòm pitit Kore yo. Nou tout pèp yo, bat bravo! Fè lwanj Seyè a! Rele ak kè kontan!
科辣黑後裔的詩歌,交與樂官。 萬民,你們要鼓掌歡騰,要向天主歡呼祝慶!
2 Paske, Seyè ki anwo nan syèl la, se moun ki pa nan jwèt, se moun pou nou pè. Se yon gwo wa k'ap gouvènen sou tout latè.
上主至大至尊,可敬可畏,祂是統宇宙的偉大君主。
3 Li fè nou dominen sou anpil pèp, li mete anpil nasyon sou zòd nou.
祂鎮壓萬民屬我們管轄,祂屈服列邦在我們腳下。
4 Se li ki chwazi peyi kote n'ap viv la pou nou. Peyi sa a se yon lwanj pou pitit Jakòb li renmen anpil yo.
祂為我們選定了我們的基業,即祂所鍾愛的雅各伯的光彩。
5 Bondye ap mache moute, tout pèp la ap rele, y'ap kònen klewon sitèlman yo kontan.
天主上升,有歡呼聲護送,上主騰空,有號角聲相從。
6 Chante pou Bondye, fè lwanj li! Wi, chante pou wa nou an, fè lwanj li!
你們應歌頌,歌頌我們的天主,你們應歌頌,歌頌我們的君王。
7 Paske, se Bondye ki wa sou tout latè. Chante yon chante espesyal pou li!
因為天主是普世的君王,你們都應該以詩歌讚揚。
8 Bondye dominen sou tout nasyon yo. Bondye chita sou fotèy ki apa pou li a.
天主作王統治萬國,天主登上聖座寶位。
9 Chèf lòt peyi yo mete tèt yo ansanm ak pèp Bondye Abraram lan, paske se Bondye ki gen tout zam pou defann pèp yo. L'ap dominen sou tout bagay.
萬民的王侯聚起來,要作亞巴郎天主的子民;因為大地的權貴,盡屬於天主,唯有天主至高至尊。