< Sòm 44 >

1 Pou chèf sanba yo. Se yonn nan chante pitit Kore yo. Bondye, nou te tande ak zòrèy nou tout gwo bagay ou te fè nan tan lontan. Wi, granmoun nou yo te rakonte nou tou sa ou te fè pou yo nan tan lontan.
Til songmeisteren; av Korahs born; ein salme til lærdom. Gud, me hev høyrt med våre øyro, våre feder hev fortalt oss den gjerning du gjorde i deira dagar, i forne dagar.
2 Yo di nou se avèk fòs kouraj ou ou te chase moun lòt nasyon yo, pou ou te kapab tabli yo nan peyi a. Yo di nou jan ou te maltrete anpil lòt nasyon pou ou te ka fè plas pou zansèt nou yo.
Du dreiv ut heidningarne med di hand, men deim planta du; du øydelagde folkeslag, men deim breidde du ut.
3 Se pa t' avèk nepe pèp ou a te pran peyi a, se pa t' fòs ponyèt yo ki te fè yo genyen batay la. Men, se te pouvwa ou ak fòs ponyèt pa ou ki te penmèt yo fè tou sa. Ou te la avèk yo pou ba yo kouraj. Ou te fè tou sa paske ou renmen yo.
For ikkje med sitt sverd vann dei landet, og deira arm gav deim ikkje siger, men di høgre hand og din arm og ditt andlits ljos; for du hadde hugnad i deim.
4 Se ou ki wa mwen, se ou ki Bondye mwen. Fè pitit Jakòb yo jwenn delivrans.
Du, Gud, er min konge; byd at Jakob skal verta frelst!
5 Avèk pouvwa ou, nou kilbite lènmi nou yo. Avèk ou menm ki la avèk nou an, n'ap kraze moun ki leve dèyè nou yo.
Ved deg skal me støyta ned våre fiendar, ved ditt namn skal me treda under føter deim som reiser seg imot oss.
6 Mwen p'ap mete konfyans mwen nan banza. Se pa nepe m' ki pou delivre m'.
For min boge lit eg ikkje på, og mitt sverd gjev meg ikkje siger.
7 Se ou menm ki te delivre nou anba lènmi nou yo. Ou fè moun ki pa t' vle wè nou yo wont.
Men du gjev oss siger yver våre fiendar, og deim som hatar oss, gjer du til skammar.
8 Se chak jou n'ap fè lwanj ou. Se tout tan n'ap nonmen non ou, n'ap di ou mèsi.
Av Gud rosar me oss all dagen og lovar ditt namn til æveleg tid. (Sela)
9 Men koulye a, Bondye, ou vire do ban nou, ou fè nou pran wont, ou pa soti ansanm avèk lame nou yo ankò.
Og endå hev du støytt oss burt og gjort oss til skam, og du dreg ikkje ut med våre herar.
10 Ou fè nou kouri devan lènmi nou yo. Moun ki pa vle wè nou yo ap piye nou alèz.
Du let oss vika attende for fienden, og dei som hatar oss, fær seg herfang.
11 Ou lage nou tankou mouton y'ap mennen labatwa. Ou gaye nou nan mitan tout lòt peyi yo.
Du gjev oss burt som sauer til å eta upp, og spreider oss ikring millom heidningarne.
12 Ou vann pèp ou a pou gremesi, ou pa fè okenn benefis sou li.
Du sel ditt folk for ingen ting, og ikkje set du høg pris på deim.
13 Ou fè nasyon ki bò kote nou yo ap pase nou nan betiz Wi, yo tout ap lonje dwèt sou nou, y'ap pase nou nan rizib.
Du gjer oss til hæding for våre grannar, til spott og spe for deim som bur ikring oss.
14 Ou fè tout lòt nasyon yo ap bay istwa sou nou. Kou yo wè nou, y'ap fè siy sou nou.
Du gjer oss til eit ordtøke millom heidningarne; dei rister på hovudet åt oss millom folki.
15 -(we vèsè pwochen)
Heile dagen stend mi skam for mine augo, og blygsl breider seg yver mitt andlit,
16 Lè m' tande moun k'ap joure m' yo, moun k'ap vekse m' yo, mwen pa ka gade yo nan je. Lè m' devan lènmi ak moun ki pa vle wè m' yo, lawont fè m' bouche figi m'.
ved røysti av spottaren og hædaren, ved syni av fienden og den hemngiruge.
17 Wi, tout malè sa yo rive nou, men, nou pa janm bliye ou. Nou pa t' manke anyen nan kontra ou fè avèk nou an.
Alt dette er kome yver oss, endå me ikkje hev gløymt deg og ikkje svike di pakt.
18 Nou pa janm vire do ba ou, nou pa janm kite chemen ou mete devan nou an.
Vårt hjarta veik ikkje frå deg, og våre stig sveiv ikkje ut av din veg,
19 Men ou menm, ki jan ou fè lage nou konsa san sekou nan mitan bèt nan bwa yo? Ou kite nou konsa kote ki fè nwa anpil la.
at du skulde slå oss sund der sjakalar bur, og breida oss ned i daudeskugge.
20 Si nou te bliye rele Bondye nou an, si nou te lapriyè yon lòt bondye,
Hadde me gløymt vår Guds namn og rett våre hender ut til ein framand gud,
21 èske Bondye pa ta konn sa, li menm ki konn sekrè ki nan kè tout moun?
skulde Gud då ikkje ransaka det? for han kjenner hjartans løyndomar.
22 Men, se poutèt ou tout tan yo soti pou touye nou. Yo gade nou tankou mouton y'ap pare pou labatwa.
Men for di skuld vert me drepne all dagen, me er rekna som slagtesauer.
23 Louvri je ou, Seyè. Poukisa w'ap dòmi konsa? Leve non. Pa voye nou jete nèt!
Vakna upp! Kvi søv du, Herre? Vakna då, støyt ikkje burt for alltid!
24 Poukisa ou vire do ban nou konsa? Poukisa ou bliye anba ki tray nou ye, jan y'ap peze nou?
Kvi løyner du di åsyn, gløymer vår armodsdom og vår trengsla?
25 Nou tonbe san fòs nan pousyè a. Nou kouche sou vant atè plat.
For vår sjæl er nedbøygd i moldi, vår likam nedtrykt til jordi.
26 Leve non. vin pote nou sekou! Jan ou renmen nou sa, vin delivre nou non!
Statt upp til hjelp for oss, og løys oss ut for din nåde skuld!

< Sòm 44 >