< Sòm 44 >
1 Pou chèf sanba yo. Se yonn nan chante pitit Kore yo. Bondye, nou te tande ak zòrèy nou tout gwo bagay ou te fè nan tan lontan. Wi, granmoun nou yo te rakonte nou tou sa ou te fè pou yo nan tan lontan.
to/for to conduct to/for son: descendant/people Korah Maskil God in/on/with ear our to hear: hear father our to recount to/for us work to work in/on/with day their in/on/with day front: old
2 Yo di nou se avèk fòs kouraj ou ou te chase moun lòt nasyon yo, pou ou te kapab tabli yo nan peyi a. Yo di nou jan ou te maltrete anpil lòt nasyon pou ou te ka fè plas pou zansèt nou yo.
you(m. s.) hand your nation to possess: take and to plant them be evil people and to send: let go them
3 Se pa t' avèk nepe pèp ou a te pran peyi a, se pa t' fòs ponyèt yo ki te fè yo genyen batay la. Men, se te pouvwa ou ak fòs ponyèt pa ou ki te penmèt yo fè tou sa. Ou te la avèk yo pou ba yo kouraj. Ou te fè tou sa paske ou renmen yo.
for not in/on/with sword their to possess: take land: country/planet and arm their not to save to/for them for right your and arm your and light face your for to accept them
4 Se ou ki wa mwen, se ou ki Bondye mwen. Fè pitit Jakòb yo jwenn delivrans.
you(m. s.) he/she/it king my God to command salvation Jacob
5 Avèk pouvwa ou, nou kilbite lènmi nou yo. Avèk ou menm ki la avèk nou an, n'ap kraze moun ki leve dèyè nou yo.
in/on/with you enemy our to gore in/on/with name your to trample to arise: rise us
6 Mwen p'ap mete konfyans mwen nan banza. Se pa nepe m' ki pou delivre m'.
for not in/on/with bow my to trust and sword my not to save me
7 Se ou menm ki te delivre nou anba lènmi nou yo. Ou fè moun ki pa t' vle wè nou yo wont.
for to save us from enemy our and to hate us be ashamed
8 Se chak jou n'ap fè lwanj ou. Se tout tan n'ap nonmen non ou, n'ap di ou mèsi.
in/on/with God to boast: boast all [the] day: always and name your to/for forever: enduring to give thanks (Selah)
9 Men koulye a, Bondye, ou vire do ban nou, ou fè nou pran wont, ou pa soti ansanm avèk lame nou yo ankò.
also to reject and be humiliated us and not to come out: come in/on/with army our
10 Ou fè nou kouri devan lènmi nou yo. Moun ki pa vle wè nou yo ap piye nou alèz.
to return: return us back from enemy and to hate us to plunder to/for them
11 Ou lage nou tankou mouton y'ap mennen labatwa. Ou gaye nou nan mitan tout lòt peyi yo.
to give: make us like/as flock food and in/on/with nation to scatter us
12 Ou vann pèp ou a pou gremesi, ou pa fè okenn benefis sou li.
to sell people your in/on/with not substance and not to multiply in/on/with price their
13 Ou fè nasyon ki bò kote nou yo ap pase nou nan betiz Wi, yo tout ap lonje dwèt sou nou, y'ap pase nou nan rizib.
to set: make us reproach to/for neighboring our derision and derision to/for around us
14 Ou fè tout lòt nasyon yo ap bay istwa sou nou. Kou yo wè nou, y'ap fè siy sou nou.
to set: make us proverb in/on/with nation shaking head not people
all [the] day shame my before me and shame face my to cover me
16 Lè m' tande moun k'ap joure m' yo, moun k'ap vekse m' yo, mwen pa ka gade yo nan je. Lè m' devan lènmi ak moun ki pa vle wè m' yo, lawont fè m' bouche figi m'.
from voice: sound to taunt and to blaspheme from face enemy and to avenge
17 Wi, tout malè sa yo rive nou, men, nou pa janm bliye ou. Nou pa t' manke anyen nan kontra ou fè avèk nou an.
all this to come (in): come us and not to forget you and not to deal in/on/with covenant your
18 Nou pa janm vire do ba ou, nou pa janm kite chemen ou mete devan nou an.
not to turn back heart our and to stretch step our from way your
19 Men ou menm, ki jan ou fè lage nou konsa san sekou nan mitan bèt nan bwa yo? Ou kite nou konsa kote ki fè nwa anpil la.
for to crush us in/on/with place jackal and to cover upon us in/on/with shadow
20 Si nou te bliye rele Bondye nou an, si nou te lapriyè yon lòt bondye,
if to forget name God our and to spread palm our to/for god be a stranger
21 èske Bondye pa ta konn sa, li menm ki konn sekrè ki nan kè tout moun?
not God to search this for he/she/it to know secret heart
22 Men, se poutèt ou tout tan yo soti pou touye nou. Yo gade nou tankou mouton y'ap pare pou labatwa.
for upon you to kill all [the] day to devise: count like/as flock slaughtered
23 Louvri je ou, Seyè. Poukisa w'ap dòmi konsa? Leve non. Pa voye nou jete nèt!
to rouse [emph?] to/for what? to sleep Lord to awake [emph?] not to reject to/for perpetuity
24 Poukisa ou vire do ban nou konsa? Poukisa ou bliye anba ki tray nou ye, jan y'ap peze nou?
to/for what? face your to hide to forget affliction our and oppression our
25 Nou tonbe san fòs nan pousyè a. Nou kouche sou vant atè plat.
for to sink to/for dust soul our to cleave to/for land: soil belly: abdomen our
26 Leve non. vin pote nou sekou! Jan ou renmen nou sa, vin delivre nou non!
to arise: rise [emph?] help to/for us and to ransom us because kindness your