< Sòm 44 >
1 Pou chèf sanba yo. Se yonn nan chante pitit Kore yo. Bondye, nou te tande ak zòrèy nou tout gwo bagay ou te fè nan tan lontan. Wi, granmoun nou yo te rakonte nou tou sa ou te fè pou yo nan tan lontan.
Til Sangmesteren. Af Koras Sønner. En Maskil.
2 Yo di nou se avèk fòs kouraj ou ou te chase moun lòt nasyon yo, pou ou te kapab tabli yo nan peyi a. Yo di nou jan ou te maltrete anpil lòt nasyon pou ou te ka fè plas pou zansèt nou yo.
Gud, vi har hørt det med egne Ører, vore Fædre har fortalt os derom; du øved en Daad i deres Dage, i Fortids Dage med din Haand;
3 Se pa t' avèk nepe pèp ou a te pran peyi a, se pa t' fòs ponyèt yo ki te fè yo genyen batay la. Men, se te pouvwa ou ak fòs ponyèt pa ou ki te penmèt yo fè tou sa. Ou te la avèk yo pou ba yo kouraj. Ou te fè tou sa paske ou renmen yo.
Folk drev du bort, men plantede hine, Folkeslag knuste du, men dem lod du brede sig;
4 Se ou ki wa mwen, se ou ki Bondye mwen. Fè pitit Jakòb yo jwenn delivrans.
thi de fik ej Landet i Eje med Sværdet, det var ej deres Arm, der gav dem Sejr, men det var din højre, din Arm og dit Ansigts Lys, thi du havde dem kær.
5 Avèk pouvwa ou, nou kilbite lènmi nou yo. Avèk ou menm ki la avèk nou an, n'ap kraze moun ki leve dèyè nou yo.
Du, du er min Konge, min Gud, som sender Jakob Sejr.
6 Mwen p'ap mete konfyans mwen nan banza. Se pa nepe m' ki pou delivre m'.
Ved dig nedstøder vi Fjenden, Modstanderne træder vi ned i dit Navn;
7 Se ou menm ki te delivre nou anba lènmi nou yo. Ou fè moun ki pa t' vle wè nou yo wont.
thi ej paa min Bue stoler jeg, mit Sværd kan ikke give mig Sejr;
8 Se chak jou n'ap fè lwanj ou. Se tout tan n'ap nonmen non ou, n'ap di ou mèsi.
men du gav os Sejr over Fjenden, du lod vore Avindsmænd blive til Skamme.
9 Men koulye a, Bondye, ou vire do ban nou, ou fè nou pran wont, ou pa soti ansanm avèk lame nou yo ankò.
Vi roser os altid af Gud, dit Navn vil vi love for evigt. (Sela)
10 Ou fè nou kouri devan lènmi nou yo. Moun ki pa vle wè nou yo ap piye nou alèz.
Dog har du forstødt os, gjort os til Spot, du drager ej med vore Hære;
11 Ou lage nou tankou mouton y'ap mennen labatwa. Ou gaye nou nan mitan tout lòt peyi yo.
du lader os vige for Fjenden, vore Avindsmænd tager sig Bytte;
12 Ou vann pèp ou a pou gremesi, ou pa fè okenn benefis sou li.
du har givet os hen som Slagtekvæg, og strøet os ud mellem Folkene,
13 Ou fè nasyon ki bò kote nou yo ap pase nou nan betiz Wi, yo tout ap lonje dwèt sou nou, y'ap pase nou nan rizib.
dit Folk har du solgt til Spotpris, vandt ikke Rigdom ved Salget.
14 Ou fè tout lòt nasyon yo ap bay istwa sou nou. Kou yo wè nou, y'ap fè siy sou nou.
Til Haan for Naboer gør du os, til Spot og Spe for Grander,
du gør os til Mundheld blandt Folkene, lader Folkeslagene ryste paa Hovedet ad os.
16 Lè m' tande moun k'ap joure m' yo, moun k'ap vekse m' yo, mwen pa ka gade yo nan je. Lè m' devan lènmi ak moun ki pa vle wè m' yo, lawont fè m' bouche figi m'.
Min Skændsel er mig altid i Tanke, og Skam bedækker mit Aasyn
17 Wi, tout malè sa yo rive nou, men, nou pa janm bliye ou. Nou pa t' manke anyen nan kontra ou fè avèk nou an.
for spottende, haanende Tale, for Fjendens og den hævngerriges Blikke.
18 Nou pa janm vire do ba ou, nou pa janm kite chemen ou mete devan nou an.
Alt det kom over os, skønt vi glemte dig ikke, sveg ikke heller din Pagt!
19 Men ou menm, ki jan ou fè lage nou konsa san sekou nan mitan bèt nan bwa yo? Ou kite nou konsa kote ki fè nwa anpil la.
Vort Hjerte veg ikke fra dig, vore Skridt forlod ej din Vej.
20 Si nou te bliye rele Bondye nou an, si nou te lapriyè yon lòt bondye,
Dog knuste du os, hvor Sjakalerne bor, og indhylled os i Mørke.
21 èske Bondye pa ta konn sa, li menm ki konn sekrè ki nan kè tout moun?
Havde vi glemt vor Guds Navn, bredt Hænderne ud mod en fremmed Gud,
22 Men, se poutèt ou tout tan yo soti pou touye nou. Yo gade nou tankou mouton y'ap pare pou labatwa.
vilde Gud ej opspore det? Han kender jo Hjerternes Løndom —
23 Louvri je ou, Seyè. Poukisa w'ap dòmi konsa? Leve non. Pa voye nou jete nèt!
nej, for din Skyld dræbes vi Dagen lang og regnes som Slagtekvæg!
24 Poukisa ou vire do ban nou konsa? Poukisa ou bliye anba ki tray nou ye, jan y'ap peze nou?
Vaagn op, hvi sover du, Herre? Bliv vaagen, forstød ej for stedse!
25 Nou tonbe san fòs nan pousyè a. Nou kouche sou vant atè plat.
Hvorfor vil du skjule dit Aasyn, glemme vor Nød og Trængsel?
26 Leve non. vin pote nou sekou! Jan ou renmen nou sa, vin delivre nou non!
Thi vor Sjæl ligger bøjet i Støvet, vort Legeme klæber ved Jorden. Staa op og kom os til Hjælp, forløs os for din Miskundheds Skyld!