< Sòm 38 >

1 Se yon sòm David. Pou Bondye pa bliye nou. Seyè, pa pini m' lè ou fache! Pa kale m' lè ou an kòlè!
大衛的紀念詩。 耶和華啊,求你不要在怒中責備我, 不要在烈怒中懲罰我!
2 Ou bat mwen jouk ou blese m'. Ou kale m' byen kale.
因為,你的箭射入我身; 你的手壓住我。
3 Ou te fache anpil, se sa ki fè pa gen yon pati nan kò m' ki pa malad. Mwen te peche, se sa ki fè tout zo nan kò m' ap fè m' mal.
因你的惱怒,我的肉無一完全; 因我的罪過,我的骨頭也不安寧。
4 Peche m' yo fè pil, yo kouvri tèt mwen. Y'ap kraze m' tankou yon chay ki twò lou pou mwen.
我的罪孽高過我的頭, 如同重擔叫我擔當不起。
5 Malenng mwen yo santi, y'ap koule paske mwen te viv tankou moun fou.
因我的愚昧, 我的傷發臭流膿。
6 Mwen kagou, ren m' kase nèt. Tout lajounen m'ap mache tèt bese, dlo nan je.
我疼痛,大大拳曲, 終日哀痛。
7 Mwen gen yon lafyèb cho sou mwen. Mwen santi mwen malad nan tout kò m'
我滿腰是火; 我的肉無一完全。
8 Mwen san fòs, tout zo nan kò m' kraze. Kè m' sere, m'ap plenn sitèlman m'ap soufri.
我被壓傷,身體疲倦; 因心裏不安,我就唉哼。
9 Seyè, ou konnen tou sa mwen ta renmen. Ou wè jan m'ap soufri.
主啊,我的心願都在你面前; 我的歎息不向你隱瞞。
10 Kè m' ap bat anpil, mwen pa kapab sipòte ankò! Ata je m', mwen pa ka louvri yo!
我心跳動,我力衰微, 連我眼中的光也沒有了。
11 Tout zanmi m', tout vwazinaj kanpe lwen mwen, tout fanmi m' rete lwen mwen poutèt malenng mwen an.
我的良朋密友因我的災病都躲在旁邊站着; 我的親戚本家也遠遠地站立。
12 Moun ki ta renmen wè m' mouri yo tann pèlen pou mwen. Moun ki ta renmen wè malè rive m' yo ap plede di yon bann move pawòl sou mwen. Tout lajounen, y'ap fè konplo sou mwen.
那尋索我命的設下網羅; 那想要害我的口出惡言, 終日思想詭計。
13 Mwen menm, mwen tankou yon moun ki soudè, mwen pa tande. Mwen tankou yon moun ki bèbè, mwen pa pale.
但我如聾子不聽, 像啞巴不開口。
14 Wi, mwen pa louvri bouch mwen reponn yo paske mwen tankou yon moun ki pa tande sa y'ap di a.
我如不聽見的人, 口中沒有回話。
15 Seyè, se nan ou mwen mete tout konfyans mwen, se ou menm ki va reponn pou mwen, o Seyè, Bondye mwen.
耶和華啊,我仰望你! 主-我的上帝啊,你必應允我!
16 Paske, mwen di nan kè m': -Pa kite yo fè fèt sou tèt mwen, pa kite yo moute sou mwen si pye m' chape.
我曾說:恐怕他們向我誇耀; 我失腳的時候,他們向我誇大。
17 Mwen prèt pou m' tonbe. Doulè a pi rèd sou mwen.
我幾乎跌倒; 我的痛苦常在我面前。
18 Mwen rekonèt mechanste mwen fè. Kè m' sere lè m' wè sa m' fè.
我要承認我的罪孽; 我要因我的罪憂愁。
19 Lènmi m' yo gwonèg, yo anpil. Se yon bann moun ki rete konsa yo pa vle wè m'.
但我的仇敵又活潑又強壯, 無理恨我的增多了。
20 Moun sa yo rann mwen mal pou byen, yo leve kont mwen, paske m'ap chache fè byen.
以惡報善的與我作對, 因我是追求良善。
21 Pa lage m' Seyè! Bondye mwen, pa rale kò ou dèyè!
耶和華啊,求你不要撇棄我! 我的上帝啊,求你不要遠離我!
22 Prese vin pote m' sekou, Seyè, ou menm ki delivrans mwen.
拯救我的主啊,求你快快幫助我!

< Sòm 38 >