< Sòm 38 >

1 Se yon sòm David. Pou Bondye pa bliye nou. Seyè, pa pini m' lè ou fache! Pa kale m' lè ou an kòlè!
大卫的纪念诗。 耶和华啊,求你不要在怒中责备我, 不要在烈怒中惩罚我!
2 Ou bat mwen jouk ou blese m'. Ou kale m' byen kale.
因为,你的箭射入我身; 你的手压住我。
3 Ou te fache anpil, se sa ki fè pa gen yon pati nan kò m' ki pa malad. Mwen te peche, se sa ki fè tout zo nan kò m' ap fè m' mal.
因你的恼怒,我的肉无一完全; 因我的罪过,我的骨头也不安宁。
4 Peche m' yo fè pil, yo kouvri tèt mwen. Y'ap kraze m' tankou yon chay ki twò lou pou mwen.
我的罪孽高过我的头, 如同重担叫我担当不起。
5 Malenng mwen yo santi, y'ap koule paske mwen te viv tankou moun fou.
因我的愚昧, 我的伤发臭流脓。
6 Mwen kagou, ren m' kase nèt. Tout lajounen m'ap mache tèt bese, dlo nan je.
我疼痛,大大拳曲, 终日哀痛。
7 Mwen gen yon lafyèb cho sou mwen. Mwen santi mwen malad nan tout kò m'
我满腰是火; 我的肉无一完全。
8 Mwen san fòs, tout zo nan kò m' kraze. Kè m' sere, m'ap plenn sitèlman m'ap soufri.
我被压伤,身体疲倦; 因心里不安,我就唉哼。
9 Seyè, ou konnen tou sa mwen ta renmen. Ou wè jan m'ap soufri.
主啊,我的心愿都在你面前; 我的叹息不向你隐瞒。
10 Kè m' ap bat anpil, mwen pa kapab sipòte ankò! Ata je m', mwen pa ka louvri yo!
我心跳动,我力衰微, 连我眼中的光也没有了。
11 Tout zanmi m', tout vwazinaj kanpe lwen mwen, tout fanmi m' rete lwen mwen poutèt malenng mwen an.
我的良朋密友因我的灾病都躲在旁边站着; 我的亲戚本家也远远地站立。
12 Moun ki ta renmen wè m' mouri yo tann pèlen pou mwen. Moun ki ta renmen wè malè rive m' yo ap plede di yon bann move pawòl sou mwen. Tout lajounen, y'ap fè konplo sou mwen.
那寻索我命的设下网罗; 那想要害我的口出恶言, 终日思想诡计。
13 Mwen menm, mwen tankou yon moun ki soudè, mwen pa tande. Mwen tankou yon moun ki bèbè, mwen pa pale.
但我如聋子不听, 像哑巴不开口。
14 Wi, mwen pa louvri bouch mwen reponn yo paske mwen tankou yon moun ki pa tande sa y'ap di a.
我如不听见的人, 口中没有回话。
15 Seyè, se nan ou mwen mete tout konfyans mwen, se ou menm ki va reponn pou mwen, o Seyè, Bondye mwen.
耶和华啊,我仰望你! 主—我的 神啊,你必应允我!
16 Paske, mwen di nan kè m': -Pa kite yo fè fèt sou tèt mwen, pa kite yo moute sou mwen si pye m' chape.
我曾说:恐怕他们向我夸耀; 我失脚的时候,他们向我夸大。
17 Mwen prèt pou m' tonbe. Doulè a pi rèd sou mwen.
我几乎跌倒; 我的痛苦常在我面前。
18 Mwen rekonèt mechanste mwen fè. Kè m' sere lè m' wè sa m' fè.
我要承认我的罪孽; 我要因我的罪忧愁。
19 Lènmi m' yo gwonèg, yo anpil. Se yon bann moun ki rete konsa yo pa vle wè m'.
但我的仇敌又活泼又强壮, 无理恨我的增多了。
20 Moun sa yo rann mwen mal pou byen, yo leve kont mwen, paske m'ap chache fè byen.
以恶报善的与我作对, 因我是追求良善。
21 Pa lage m' Seyè! Bondye mwen, pa rale kò ou dèyè!
耶和华啊,求你不要撇弃我! 我的 神啊,求你不要远离我!
22 Prese vin pote m' sekou, Seyè, ou menm ki delivrans mwen.
拯救我的主啊,求你快快帮助我!

< Sòm 38 >