< Sòm 36 >

1 Pou chèf sanba yo. Se yon sòm David, sèvitè Seyè a. Peche a pale nan fon kè mechan an: li mete nan tèt li pa gen rezon pou gen krentif Bondye.
Al maestro de coro. De David, siervo de Dios. La rebeldía instiga al impío en su corazón; a sus ojos no hay temor de Dios.
2 Li kwè li pi bon pase sa l' ye a: konsa, li pa vle rekonèt peche l' yo.
Por tanto, se lisonjea en su mente de que su culpa no será hallada ni aborrecida.
3 Tout pawòl nan bouch li se move pawòl, se manti ase l'ap bay. Li fin pèdi tèt li, li pa ka fè anyen ki byen anko.
Las palabras de su boca son malicia y fraude, no se cuida de entender para obrar bien.
4 Li kouche sou kabann li, l'ap fè move plan. Li sou yon move pant, li dakò ak tou sa ki mal.
En su lecho medita la iniquidad; anda siempre en malos caminos. La maldad no le causa horror.
5 Seyè, ou renmen nou anpil anpil. Ou toujou kenbe pawòl ou.
Yahvé, tu misericordia toca el cielo; tu fidelidad, las nubes.
6 Jistis ou kanpe fèm tankou gwo mòn ou yo. Jijman ou yo se bagay moun pa ka fin konprann. Seyè, se ou menm ki pran swen moun ansanm ak tout bèt yo.
Tu justicia es alta como los montes de Dios; profundos como el mar, tus juicios. Tú, Yahvé, socorres al hombre y al animal.
7 Bondye, ala bon sa bon, renmen ou gen pou nou an! Se anba zèl ou lèzòm jwenn pwoteksyon.
¡Cuán preciosa es, oh Dios, tu largueza! los hijos de los hombres se abrigan a la sombra de tus alas.
8 Yo manje vant plen ak manje yo jwenn an kantite lakay ou. Bon bagay ou yo tankou yon rivyè dlo k'ap koule kote yo bwè kont kò yo.
Se sacian con la abundancia de tu casa, y los embriagas en el río de tus delicias.
9 Paske, se ou menm ki sous lavi a. Se limyè ou ki fè nou wè klè!
Pues en Ti está la fuente de la vida, y en tu luz vemos la luz.
10 Toujou renmen moun ki konnen ou! Toujou fè byen pou moun ki san repwòch devan ou!
Despliega tu bondad sobre los que te conocen, y tu justicia sobre los de corazón recto.
11 Pa kite awogan yo mete pye sou kou m'. Pa kite mechan yo fè m' kouri.
No me aplaste el pie del soberbio ni me haga vacilar la mano del impío.
12 Gade jan moun k'ap fè mal yo tonbe non! Yo rete atè a, yo pa ka kanpe sou pye yo ankò!
He aquí derribados a los obradores de la iniquidad, caídos para no levantarse más.

< Sòm 36 >