< Sòm 36 >
1 Pou chèf sanba yo. Se yon sòm David, sèvitè Seyè a. Peche a pale nan fon kè mechan an: li mete nan tèt li pa gen rezon pou gen krentif Bondye.
“For the leader of the music. A psalm of David, the servant of the Lord.” To speak of the ungodliness of the wicked is in my heart. He hath no fear of God before his eyes.
2 Li kwè li pi bon pase sa l' ye a: konsa, li pa vle rekonèt peche l' yo.
For he flattereth himself in his own eyes, Till his iniquity is found out and hated.
3 Tout pawòl nan bouch li se move pawòl, se manti ase l'ap bay. Li fin pèdi tèt li, li pa ka fè anyen ki byen anko.
The words of his mouth are iniquity and deceit; He neglecteth to be wise and to do good.
4 Li kouche sou kabann li, l'ap fè move plan. Li sou yon move pant, li dakò ak tou sa ki mal.
He deviseth mischief upon his bed; He persevereth in an evil way; He abhorreth not sin.
5 Seyè, ou renmen nou anpil anpil. Ou toujou kenbe pawòl ou.
Thy goodness, O LORD! reacheth to the heavens, And thy faithfulness to the clouds;
6 Jistis ou kanpe fèm tankou gwo mòn ou yo. Jijman ou yo se bagay moun pa ka fin konprann. Seyè, se ou menm ki pran swen moun ansanm ak tout bèt yo.
Thy righteousness is like the high mountains; Thy judgments are a great deep; Thou, O LORD! preservest man and beast!
7 Bondye, ala bon sa bon, renmen ou gen pou nou an! Se anba zèl ou lèzòm jwenn pwoteksyon.
How precious is thy loving-kindness, O God! Yea, the sons of men seek refuge under the shadow of thy wings.
8 Yo manje vant plen ak manje yo jwenn an kantite lakay ou. Bon bagay ou yo tankou yon rivyè dlo k'ap koule kote yo bwè kont kò yo.
They are satisfied with the abundance of thy house, And thou causest them to drink of the full stream of thy pleasures.
9 Paske, se ou menm ki sous lavi a. Se limyè ou ki fè nou wè klè!
For with thee is the fountain of life; Through thy light we see light.
10 Toujou renmen moun ki konnen ou! Toujou fè byen pou moun ki san repwòch devan ou!
O continue thy loving-kindness to them that know thee, And thy favor to the upright in heart!
11 Pa kite awogan yo mete pye sou kou m'. Pa kite mechan yo fè m' kouri.
Let not the foot of the proud come upon me, Nor the hand of the wicked remove me!
12 Gade jan moun k'ap fè mal yo tonbe non! Yo rete atè a, yo pa ka kanpe sou pye yo ankò!
Lo! already are the workers of iniquity fallen; They are cast down; they are unable to rise!