< Sòm 36 >
1 Pou chèf sanba yo. Se yon sòm David, sèvitè Seyè a. Peche a pale nan fon kè mechan an: li mete nan tèt li pa gen rezon pou gen krentif Bondye.
TO THE OVERSEER. BY A SERVANT OF YHWH, BY DAVID. The transgression of the wicked Is affirming within my heart, “Fear of God is not before his eyes,
2 Li kwè li pi bon pase sa l' ye a: konsa, li pa vle rekonèt peche l' yo.
For he made [it] smooth to himself in his eyes, To find his iniquity to be hated.
3 Tout pawòl nan bouch li se move pawòl, se manti ase l'ap bay. Li fin pèdi tèt li, li pa ka fè anyen ki byen anko.
The words of his mouth [are] iniquity and deceit, He ceased to act prudently—to do good.
4 Li kouche sou kabann li, l'ap fè move plan. Li sou yon move pant, li dakò ak tou sa ki mal.
He devises iniquity on his bed, He stations himself on a way not good, He does not refuse evil.”
5 Seyè, ou renmen nou anpil anpil. Ou toujou kenbe pawòl ou.
O YHWH, Your kindness [is] in the heavens, Your faithfulness [is] to the clouds.
6 Jistis ou kanpe fèm tankou gwo mòn ou yo. Jijman ou yo se bagay moun pa ka fin konprann. Seyè, se ou menm ki pran swen moun ansanm ak tout bèt yo.
Your righteousness [is] as mountains of God, Your judgments [are] a great deep. You save man and beast, O YHWH.
7 Bondye, ala bon sa bon, renmen ou gen pou nou an! Se anba zèl ou lèzòm jwenn pwoteksyon.
How precious [is] Your kindness, O God, And the sons of men trust In the shadow of Your wings.
8 Yo manje vant plen ak manje yo jwenn an kantite lakay ou. Bon bagay ou yo tankou yon rivyè dlo k'ap koule kote yo bwè kont kò yo.
They are filled from the fatness of Your house, And You cause them to drink the stream of Your delights.
9 Paske, se ou menm ki sous lavi a. Se limyè ou ki fè nou wè klè!
For a fountain of life [is] with You, In Your light we see light.
10 Toujou renmen moun ki konnen ou! Toujou fè byen pou moun ki san repwòch devan ou!
Draw out Your kindness to those knowing You, And Your righteousness to the upright of heart.
11 Pa kite awogan yo mete pye sou kou m'. Pa kite mechan yo fè m' kouri.
Do not let a foot of pride meet me, And do not let a hand of the wicked move me.
12 Gade jan moun k'ap fè mal yo tonbe non! Yo rete atè a, yo pa ka kanpe sou pye yo ankò!
Workers of iniquity have fallen there, They have been overthrown, And have not been able to arise!