< Sòm 36 >
1 Pou chèf sanba yo. Se yon sòm David, sèvitè Seyè a. Peche a pale nan fon kè mechan an: li mete nan tèt li pa gen rezon pou gen krentif Bondye.
The transgression of the wicked says within my heart, that there is no fear of God before his eyes.
2 Li kwè li pi bon pase sa l' ye a: konsa, li pa vle rekonèt peche l' yo.
For he flatters himself in his own eyes, until his iniquity be found to be hateful.
3 Tout pawòl nan bouch li se move pawòl, se manti ase l'ap bay. Li fin pèdi tèt li, li pa ka fè anyen ki byen anko.
The words of his mouth are iniquity and deceit: he has left off to be wise, and to do good.
4 Li kouche sou kabann li, l'ap fè move plan. Li sou yon move pant, li dakò ak tou sa ki mal.
He devises mischief on his bed; he sets himself in a way that is not good; he abhors not evil.
5 Seyè, ou renmen nou anpil anpil. Ou toujou kenbe pawòl ou.
Your mercy, O LORD, is in the heavens; and your faithfulness reaches to the clouds.
6 Jistis ou kanpe fèm tankou gwo mòn ou yo. Jijman ou yo se bagay moun pa ka fin konprann. Seyè, se ou menm ki pran swen moun ansanm ak tout bèt yo.
Your righteousness is like the great mountains; your judgments are a great deep: O LORD, you preserve man and beast.
7 Bondye, ala bon sa bon, renmen ou gen pou nou an! Se anba zèl ou lèzòm jwenn pwoteksyon.
How excellent is your loving kindness, O God! therefore the children of men put their trust under the shadow of your wings.
8 Yo manje vant plen ak manje yo jwenn an kantite lakay ou. Bon bagay ou yo tankou yon rivyè dlo k'ap koule kote yo bwè kont kò yo.
They shall be abundantly satisfied with the fatness of your house; and you shall make them drink of the river of your pleasures.
9 Paske, se ou menm ki sous lavi a. Se limyè ou ki fè nou wè klè!
For with you is the fountain of life: in your light shall we see light.
10 Toujou renmen moun ki konnen ou! Toujou fè byen pou moun ki san repwòch devan ou!
O continue your loving kindness to them that know you; and your righteousness to the upright in heart.
11 Pa kite awogan yo mete pye sou kou m'. Pa kite mechan yo fè m' kouri.
Let not the foot of pride come against me, and let not the hand of the wicked remove me.
12 Gade jan moun k'ap fè mal yo tonbe non! Yo rete atè a, yo pa ka kanpe sou pye yo ankò!
There are the workers of iniquity fallen: they are cast down, and shall not be able to rise.