< Sòm 33 >
1 Nou tout k'ap viv jan Bondye vle l' la, fè kè nou kontan pou sa Seyè a fè. Nou tout k'ap mache dwat devan li, li bon pou n' fè lwanj li.
ただしき者よヱホバによりてよろこべ 讃美はなほきものに適はしきなり
2 Jwe enstriman mizik pou di Seyè a mèsi! Jwe gita dis kòd la, fè fèt pou li.
琴をもてヱホバに感謝せよ 十絃のことをもてヱホバをほめうたへ
3 Chante yon chante tou nèf pou li. Wi, jwe bèl mizik, chante byen fò.
あたらしき歌をヱホバにむかひてうたひ歓喜の聲をあげてたくみに琴をかきならせ
4 Paske, pawòl Seyè a se verite. Li fè tout bagay jan l' te di l' la.
ヱホバのことばは直く そのすべて行ひたまふところ眞實なればなり
5 Seyè a renmen sa ki dwat, li renmen sa ki san patipri. Toupatou sou latè nou wè jan li gen bon kè.
ヱホバは義と公平とをこのみたまふ その仁慈はあまねく地にみつ
6 Seyè a pale, epi syèl la fèt. Li soufle ak bouch li, tou sa ki nan syèl la fèt.
もろもろの天はヱホバのみことばによりて成り てんの萬軍はヱホバの口の氣によりてつくられたり
7 Li ranmase tout dlo lanmè a yon sèl kote. Li mete tout dlo ki nan fon lanmè a nan rezèvwa.
ヱホバはうみの水をあつめてうづだかくし深淵を庫にをさめたまふ
8 Se pou tout moun sou latè gen krentif pou Seyè a. Se pou tout moun sou latè tranble devan li.
全地はヱホバをおそれ世にすめるもろもろの人はヱホバをおぢかしこむべし
9 Paske, li pale, bagay la rive. Li bay lòd, tout bagay fèt.
そはヱホバ言たまへば成り おほせたまへば立るがゆゑなり
10 Seyè a detounen plan travay peyi yo, li anpeche pèp yo reyalize sa yo te gen lide fè.
ヱホバはもろもろの國のはかりごとを虚くし もろもろの民のおもひを徒労にしたまふ
11 Men, plan travay Seyè a la pou tout tan. Sa l' gen lide fè a ap toujou fèt.
ヱホバの謀略はとこしへに立ち そのみこころのおもひは世々にたつ
12 Ala bon sa bon lè yon peyi gen Seyè a pou Bondye li! Ala bon sa bon pou pèp li chwazi pou rele l' pa l' la!
ヱホバをおのが神とするはさいはひなり ヱホバ嗣業にせんとて撰びたまへるその民はさいはひなり
13 Seyè a rete nan syèl la, li gade anba, li wè tout moun.
ヱホバ天よりうかがひてすべての人の子を見
14 Kote li ye lakay li a, li gade anba, li wè sa tout moun ap fè sou tè a.
その在すところより地にすむもろもろの人をみたまふ
15 Se li menm ki penmèt yo gen lide nan tèt yo, l'ap veye tou sa y'ap fè.
ヱホバはすべてかれらの心をつくり その作ところをことごとく鑒みたまふ
16 Se pa yon gwo lame k'ap fè yon wa genyen batay la. Se pa gwo kouray k'ap fè yon sòlda kraze lènmi l' yo.
王者いくさびと多をもて救をえず勇士ちから大なるをもて助をえざるなり
17 Pa mete nan tèt ou yon chwal ka fè ou genyen batay la. Bon kou l' bon, li pa ka sove pesonn.
馬はすくひに益なく その大なるちからも人をたすくることなからん
18 Seyè a ap veye sou moun ki gen krentif pou li. L'ap veye sou moun ki met espwa yo nan li paske yo konnen li renmen yo.
視よヱホバの目はヱホバをおそるるもの並その憐憫をのぞむもののうへにあり
19 L'ap rache yo anba lanmò. L'ap kenbe yo vivan lè grangou tonbe sou peyi a.
此はかれらのたましひを死よりすくひ饑饉たるときにも世にながらへしめんがためなり
20 Nou mete tout espwa nou nan Seyè a. Se li menm ki tout sekou nou. Se li menm ki tout pwoteksyon nou.
われらのたましひはヱホバを侯望めり ヱホバはわれらの援われらの盾なり
21 Se li ki fè kè nou kontan. Nou mete konfyans nou nan li ki yon Bondye apa.
われらはきよき名にりたのめり 斯てぞわれらの心はヱホバにありてよろこばん
22 Tanpri, Seyè, toujou fè nou favè, menm jan nou menm nou mete tout espwa nou nan ou.
ヱホバよわれら汝をまちのぞめり これに循ひて憐憫をわれらのうへに垂たまへ