< Sòm 33 >
1 Nou tout k'ap viv jan Bondye vle l' la, fè kè nou kontan pou sa Seyè a fè. Nou tout k'ap mache dwat devan li, li bon pou n' fè lwanj li.
Gleðjist og fagnið fyrir Drottni, þið hans trúuðu, því að lofsöngur hæfir réttlátum!
2 Jwe enstriman mizik pou di Seyè a mèsi! Jwe gita dis kòd la, fè fèt pou li.
Leikið af þrótti á alls konar hljóðfæri og lofið Drottin.
3 Chante yon chante tou nèf pou li. Wi, jwe bèl mizik, chante byen fò.
Lofsyngið honum með nýjum söngvum. Sláið strengina ákaft og hrópið fagnaðaróp!
4 Paske, pawòl Seyè a se verite. Li fè tout bagay jan l' te di l' la.
Því að orð Drottins er áreiðanlegt – því má treysta. Öll hans verk eru í trúfesti gjörð.
5 Seyè a renmen sa ki dwat, li renmen sa ki san patipri. Toupatou sou latè nou wè jan li gen bon kè.
Hann elskar allt sem rétt er og gott, kærleikur hans umvefur heiminn.
6 Seyè a pale, epi syèl la fèt. Li soufle ak bouch li, tou sa ki nan syèl la fèt.
Það var orð Drottins sem skapaði himininn og alla hans stjörnumergð.
7 Li ranmase tout dlo lanmè a yon sèl kote. Li mete tout dlo ki nan fon lanmè a nan rezèvwa.
Og höfunum safnaði hann saman og bjó þeim sinn rétta stað.
8 Se pou tout moun sou latè gen krentif pou Seyè a. Se pou tout moun sou latè tranble devan li.
Allir heimsbúar – bæði háir og lágir – óttist Drottin, og nálgist hann með lotningu.
9 Paske, li pale, bagay la rive. Li bay lòd, tout bagay fèt.
Því að hann talaði og þá stóð heimurinn þar! Orð hans hljómaði og veröldin varð til!
10 Seyè a detounen plan travay peyi yo, li anpeche pèp yo reyalize sa yo te gen lide fè.
Drottinn ónýtir áform þjóða sem gegn honum rísa
11 Men, plan travay Seyè a la pou tout tan. Sa l' gen lide fè a ap toujou fèt.
en fyrirætlanir hans standa að eilífu, frá kynslóð til kynslóðar.
12 Ala bon sa bon lè yon peyi gen Seyè a pou Bondye li! Ala bon sa bon pou pèp li chwazi pou rele l' pa l' la!
Sæl er sú þjóð sem á Drottin að Guði, það fólk sem hann hefur kosið eignarlýð sinn.
13 Seyè a rete nan syèl la, li gade anba, li wè tout moun.
Drottinn lítur niður af himni,
14 Kote li ye lakay li a, li gade anba, li wè sa tout moun ap fè sou tè a.
horfir á mannanna börn.
15 Se li menm ki penmèt yo gen lide nan tèt yo, l'ap veye tou sa y'ap fè.
Hann hefur myndað hjörtu þeirra og gefur gætur að öllum athöfnum þeirra.
16 Se pa yon gwo lame k'ap fè yon wa genyen batay la. Se pa gwo kouray k'ap fè yon sòlda kraze lènmi l' yo.
Velbúinn her tryggir konungi ekki sigur og ofurafl eitt stoðar lítið.
17 Pa mete nan tèt ou yon chwal ka fè ou genyen batay la. Bon kou l' bon, li pa ka sove pesonn.
Stríðshestur er ekki til að reiða sig á, styrkur hans einn frelsar engan.
18 Seyè a ap veye sou moun ki gen krentif pou li. L'ap veye sou moun ki met espwa yo nan li paske yo konnen li renmen yo.
En, – augu Drottins vaka yfir þeim sem óttast hann, þeim sem reiða sig á elsku hans.
19 L'ap rache yo anba lanmò. L'ap kenbe yo vivan lè grangou tonbe sou peyi a.
Hann frelsar þá frá dauða, varðveitir líf þeirra á neyðarstund.
20 Nou mete tout espwa nou nan Seyè a. Se li menm ki tout sekou nou. Se li menm ki tout pwoteksyon nou.
Ég hef sett traust mitt á Drottin. Enginn getur hjálpað nema hann, hann er skjöldur og vígi!
21 Se li ki fè kè nou kontan. Nou mete konfyans nou nan li ki yon Bondye apa.
Hans vegna gleðjumst við og fögnum. Hans heilaga nafni treystum við.
22 Tanpri, Seyè, toujou fè nou favè, menm jan nou menm nou mete tout espwa nou nan ou.
Miskunn þín Drottinn umvefji okkur. Við vonum á þig.