< Sòm 33 >

1 Nou tout k'ap viv jan Bondye vle l' la, fè kè nou kontan pou sa Seyè a fè. Nou tout k'ap mache dwat devan li, li bon pou n' fè lwanj li.
to sing righteous in/on/with LORD to/for upright lovely praise
2 Jwe enstriman mizik pou di Seyè a mèsi! Jwe gita dis kòd la, fè fèt pou li.
to give thanks to/for LORD in/on/with lyre in/on/with harp ten to sing to/for him
3 Chante yon chante tou nèf pou li. Wi, jwe bèl mizik, chante byen fò.
to sing to/for him song new be good to play in/on/with shout
4 Paske, pawòl Seyè a se verite. Li fè tout bagay jan l' te di l' la.
for upright word LORD and all deed: work his in/on/with faithfulness
5 Seyè a renmen sa ki dwat, li renmen sa ki san patipri. Toupatou sou latè nou wè jan li gen bon kè.
to love: lover righteousness and justice kindness LORD to fill [the] land: country/planet
6 Seyè a pale, epi syèl la fèt. Li soufle ak bouch li, tou sa ki nan syèl la fèt.
in/on/with word LORD heaven to make and in/on/with spirit: breath lip his all army their
7 Li ranmase tout dlo lanmè a yon sèl kote. Li mete tout dlo ki nan fon lanmè a nan rezèvwa.
to gather like/as heap water [the] sea to give: put in/on/with treasure abyss
8 Se pou tout moun sou latè gen krentif pou Seyè a. Se pou tout moun sou latè tranble devan li.
to fear: revere from LORD all [the] land: country/planet from him to dread all to dwell world
9 Paske, li pale, bagay la rive. Li bay lòd, tout bagay fèt.
for he/she/it to say and to be he/she/it to command and to stand: stand
10 Seyè a detounen plan travay peyi yo, li anpeche pèp yo reyalize sa yo te gen lide fè.
LORD to break counsel nation to forbid plot people
11 Men, plan travay Seyè a la pou tout tan. Sa l' gen lide fè a ap toujou fèt.
counsel LORD to/for forever: enduring to stand: stand plot heart his to/for generation and generation
12 Ala bon sa bon lè yon peyi gen Seyè a pou Bondye li! Ala bon sa bon pou pèp li chwazi pou rele l' pa l' la!
blessed [the] nation which LORD God his [the] people to choose to/for inheritance to/for him
13 Seyè a rete nan syèl la, li gade anba, li wè tout moun.
from heaven to look LORD to see: see [obj] all son: child [the] man
14 Kote li ye lakay li a, li gade anba, li wè sa tout moun ap fè sou tè a.
from foundation to dwell his to gaze to(wards) all to dwell [the] land: country/planet
15 Se li menm ki penmèt yo gen lide nan tèt yo, l'ap veye tou sa y'ap fè.
[the] to form: formed unitedness heart their [the] to understand to(wards) all deed their
16 Se pa yon gwo lame k'ap fè yon wa genyen batay la. Se pa gwo kouray k'ap fè yon sòlda kraze lènmi l' yo.
nothing [the] king to save in/on/with abundance strength: soldiers mighty man not to rescue in/on/with abundance strength
17 Pa mete nan tèt ou yon chwal ka fè ou genyen batay la. Bon kou l' bon, li pa ka sove pesonn.
deception [the] horse to/for deliverance: salvation and in/on/with abundance strength his not to escape
18 Seyè a ap veye sou moun ki gen krentif pou li. L'ap veye sou moun ki met espwa yo nan li paske yo konnen li renmen yo.
behold eye LORD to(wards) afraid his to/for to wait: hope to/for kindness his
19 L'ap rache yo anba lanmò. L'ap kenbe yo vivan lè grangou tonbe sou peyi a.
to/for to rescue from death soul their and to/for to live them in/on/with famine
20 Nou mete tout espwa nou nan Seyè a. Se li menm ki tout sekou nou. Se li menm ki tout pwoteksyon nou.
soul our to wait to/for LORD helper our and shield our he/she/it
21 Se li ki fè kè nou kontan. Nou mete konfyans nou nan li ki yon Bondye apa.
for in/on/with him to rejoice heart our for in/on/with name holiness his to trust
22 Tanpri, Seyè, toujou fè nou favè, menm jan nou menm nou mete tout espwa nou nan ou.
to be kindness your LORD upon us like/as as which to wait: hope to/for you

< Sòm 33 >