< Sòm 33 >
1 Nou tout k'ap viv jan Bondye vle l' la, fè kè nou kontan pou sa Seyè a fè. Nou tout k'ap mache dwat devan li, li bon pou n' fè lwanj li.
Gij rechtvaardigen, heft Jahweh een jubelzang aan; De psalm is een lust voor de vromen!
2 Jwe enstriman mizik pou di Seyè a mèsi! Jwe gita dis kòd la, fè fèt pou li.
Looft Jahweh met citers, Bespeelt voor Hem de tiensnarige harp;
3 Chante yon chante tou nèf pou li. Wi, jwe bèl mizik, chante byen fò.
Stemt een nieuw lied voor Hem aan, Tokkelt de lieren, lustig en luid!
4 Paske, pawòl Seyè a se verite. Li fè tout bagay jan l' te di l' la.
Want Jahweh’s woord is waarachtig, Onveranderlijk al zijn daden.
5 Seyè a renmen sa ki dwat, li renmen sa ki san patipri. Toupatou sou latè nou wè jan li gen bon kè.
Gerechtigheid en recht heeft Hij lief; Van Jahweh’s goedheid is de aarde vol.
6 Seyè a pale, epi syèl la fèt. Li soufle ak bouch li, tou sa ki nan syèl la fèt.
Door het woord van Jahweh zijn de hemelen gemaakt, Door de adem van zijn mond heel hun heir;
7 Li ranmase tout dlo lanmè a yon sèl kote. Li mete tout dlo ki nan fon lanmè a nan rezèvwa.
Hij verzamelde het water der zee in een zak, Legde de oceanen in schuren op.
8 Se pou tout moun sou latè gen krentif pou Seyè a. Se pou tout moun sou latè tranble devan li.
Heel de aarde moet Jahweh vrezen, Al de bewoners der wereld Hem duchten.
9 Paske, li pale, bagay la rive. Li bay lòd, tout bagay fèt.
Want Hij sprak: en het was; Hij gebood: en het stond.
10 Seyè a detounen plan travay peyi yo, li anpeche pèp yo reyalize sa yo te gen lide fè.
De raadslagen der volken gooit Jahweh omver, Hij verijdelt de plannen der naties;
11 Men, plan travay Seyè a la pou tout tan. Sa l' gen lide fè a ap toujou fèt.
Maar Jahweh’s raadsbesluit staat in eeuwigheid vast: Wat zijn hart heeft bedacht, van geslacht tot geslacht.
12 Ala bon sa bon lè yon peyi gen Seyè a pou Bondye li! Ala bon sa bon pou pèp li chwazi pou rele l' pa l' la!
Gelukkig de natie, die Jahweh tot God heeft, Het volk, dat Hij Zich tot erfdeel verkoos!
13 Seyè a rete nan syèl la, li gade anba, li wè tout moun.
Jahweh ziet neer uit de hemel, Richt zijn blik op alle kinderen der mensen.
14 Kote li ye lakay li a, li gade anba, li wè sa tout moun ap fè sou tè a.
Hij let van de plaats, waar Hij troont, Op alle bewoners der aarde:
15 Se li menm ki penmèt yo gen lide nan tèt yo, l'ap veye tou sa y'ap fè.
Hij, die aller hart heeft geschapen, En al hun daden doorgrondt.
16 Se pa yon gwo lame k'ap fè yon wa genyen batay la. Se pa gwo kouray k'ap fè yon sòlda kraze lènmi l' yo.
Geen koning overwint door de macht van zijn heir, Geen held wordt gered door geweldige kracht;
17 Pa mete nan tèt ou yon chwal ka fè ou genyen batay la. Bon kou l' bon, li pa ka sove pesonn.
Ook het ros kan de zege niet schenken, Door zijn grote snelheid niet redden.
18 Seyè a ap veye sou moun ki gen krentif pou li. L'ap veye sou moun ki met espwa yo nan li paske yo konnen li renmen yo.
Maar het oog van Jahweh rust op hen, die Hem vrezen, En die op zijn goedheid vertrouwen:
19 L'ap rache yo anba lanmò. L'ap kenbe yo vivan lè grangou tonbe sou peyi a.
Om ze te redden van de dood, Ze in het leven te houden bij hongersnood.
20 Nou mete tout espwa nou nan Seyè a. Se li menm ki tout sekou nou. Se li menm ki tout pwoteksyon nou.
Onze ziel blijft opzien tot Jahweh: Hij is onze hulp en ons schild;
21 Se li ki fè kè nou kontan. Nou mete konfyans nou nan li ki yon Bondye apa.
In Hem verheugt zich ons hart, Wij vertrouwen op zijn heilige Naam.
22 Tanpri, Seyè, toujou fè nou favè, menm jan nou menm nou mete tout espwa nou nan ou.
Uw genade, o Jahweh, dale over ons neer, Naarmate wij op U blijven hopen!