< Sòm 29 >

1 Se yon sòm David. Nou tout pitit Bondye yo, fè lwanj Seyè a! Fè lwanj Seyè a pou pouvwa ak fòs li genyen!
En Psalm Davids. Bärer fram Herranom, I väldige; bärer fram Herranom äro och starkhet.
2 Fè lwanj non Seyè ki gen pouvwa a! Adore Seyè a nan bèl kay ki apa pou li a!
Bärer fram Herranom hans Namns äro; tillbedjer Herran i heligo prydning.
3 Seyè a fè tande vwa li sou lanmè. Bondye ki gen pouvwa a fè loraj yo gwonde. Seyè a ap mache sou tout lanmè a.
Herrans röst går på vattnen; ärones Gud dundrar; Herren på stor vatten.
4 Vwa Seyè a se yon vwa ki gen pouvwa! Se yon vwa ki mande pou moun respekte l'!
Herrans röst går med magt; Herrans röst går härliga.
5 Vwa Seyè a kase pye sèd yo, li kase pye sèd peyi Liban yo.
Herrans röst sönderbryter cedrer; Herren sönderbryter cedrer i Libanon;
6 Li fè mòn nan peyi Liban yo sote ponpe tankou ti gazèl bèf. Li fè mòn Siryon yo sote ponpe tankou jenn ti towo bèf.
Och låter dem springa såsom en kalf; Libanon och Sirion, såsom en ung enhörning.
7 Vwa Seyè a fè zèklè.
Herrans röst afhugger såsom en eldslåge.
8 Vwa Seyè a fè dezè a tranble. Wi, li fè dezè Kadès la tranble.
Herrans röst berörer öknena; Herrans röst berörer öknena Kades.
9 Vwa Seyè a tòde pye chenn yo. Li fè tout fèy nan rakbwa tonbe. Nan tanp li, tout moun ap fè lwanj pou li.
Herrans röst berörer hinderna, och blottar skogarna; och i hans tempel skall hvar och en säga honom äro.
10 Seyè a te chita sou fotèy li lè te gen gwo inondasyon an. L'ap gouvènen tankou wa pou tout tan.
Herren sitter till att göra ena flod, och Herren blifver en Konung i evighet.
11 Seyè a va bay pèp li a fòs, l'a beni yo, l'a ba yo kè poze.
Herren skall gifva sino folke kraft; Herren skall välsigna sitt folk med frid.

< Sòm 29 >