< Sòm 29 >
1 Se yon sòm David. Nou tout pitit Bondye yo, fè lwanj Seyè a! Fè lwanj Seyè a pou pouvwa ak fòs li genyen!
Um salmo de David. Atribuam a Yahweh, filhos dos poderosos, atribuem a Yahweh glória e força.
2 Fè lwanj non Seyè ki gen pouvwa a! Adore Seyè a nan bèl kay ki apa pou li a!
Atribuir a Yahweh a glória devido a seu nome. Adorar Yahweh em santa disposição.
3 Seyè a fè tande vwa li sou lanmè. Bondye ki gen pouvwa a fè loraj yo gwonde. Seyè a ap mache sou tout lanmè a.
A voz de Yahweh está sobre as águas. O Deus da glória troveja, até mesmo Yahweh em muitas águas.
4 Vwa Seyè a se yon vwa ki gen pouvwa! Se yon vwa ki mande pou moun respekte l'!
A voz de Yahweh é poderosa. A voz de Yahweh está cheia de majestade.
5 Vwa Seyè a kase pye sèd yo, li kase pye sèd peyi Liban yo.
A voz de Yahweh quebra os cedros. Sim, Yahweh quebra em pedaços os cedros do Líbano.
6 Li fè mòn nan peyi Liban yo sote ponpe tankou ti gazèl bèf. Li fè mòn Siryon yo sote ponpe tankou jenn ti towo bèf.
Ele também os faz pular como um bezerro; Líbano e Sirion como um boi jovem e selvagem.
A voz de Yahweh bate com flashes de relâmpagos.
8 Vwa Seyè a fè dezè a tranble. Wi, li fè dezè Kadès la tranble.
A voz de Yahweh abala o sertão. Yahweh abala o deserto de Kadesh.
9 Vwa Seyè a tòde pye chenn yo. Li fè tout fèy nan rakbwa tonbe. Nan tanp li, tout moun ap fè lwanj pou li.
A voz de Yahweh faz o veado parir, e despoja as florestas. Em seu templo tudo diz: “Glória!”
10 Seyè a te chita sou fotèy li lè te gen gwo inondasyon an. L'ap gouvènen tankou wa pou tout tan.
Yahweh sentou-se entronizado no Dilúvio. Sim, Yahweh senta-se como Rei para sempre.
11 Seyè a va bay pèp li a fòs, l'a beni yo, l'a ba yo kè poze.
Yahweh dará força ao seu povo. Yahweh abençoará seu povo com paz.