< Sòm 29 >

1 Se yon sòm David. Nou tout pitit Bondye yo, fè lwanj Seyè a! Fè lwanj Seyè a pou pouvwa ak fòs li genyen!
Psaume de David. Rendez à l'Éternel, vous, fils de Dieu, rendez à l'Éternel la gloire et la force!
2 Fè lwanj non Seyè ki gen pouvwa a! Adore Seyè a nan bèl kay ki apa pou li a!
Rendez à l'Éternel l'honneur dû à son nom; prosternez-vous devant l'Éternel dans une sainte magnificence!
3 Seyè a fè tande vwa li sou lanmè. Bondye ki gen pouvwa a fè loraj yo gwonde. Seyè a ap mache sou tout lanmè a.
La voix de l'Éternel retentit sur les eaux; le Dieu de gloire, l'Éternel, fait tonner sur les grandes eaux.
4 Vwa Seyè a se yon vwa ki gen pouvwa! Se yon vwa ki mande pou moun respekte l'!
La voix de l'Éternel est puissante; la voix de l'Éternel est magnifique.
5 Vwa Seyè a kase pye sèd yo, li kase pye sèd peyi Liban yo.
La voix de l'Éternel brise les cèdres; l'Éternel brise les cèdres du Liban.
6 Li fè mòn nan peyi Liban yo sote ponpe tankou ti gazèl bèf. Li fè mòn Siryon yo sote ponpe tankou jenn ti towo bèf.
Il les fait bondir comme un veau; le Liban et le Sirion comme un jeune buffle.
7 Vwa Seyè a fè zèklè.
La voix de l'Éternel jette des éclats de flammes de feu.
8 Vwa Seyè a fè dezè a tranble. Wi, li fè dezè Kadès la tranble.
La voix de l'Éternel fait trembler le désert; l'Éternel fait trembler le désert de Kadès.
9 Vwa Seyè a tòde pye chenn yo. Li fè tout fèy nan rakbwa tonbe. Nan tanp li, tout moun ap fè lwanj pou li.
La voix de l'Éternel fait enfanter les biches; elle dépouille les forêts; et dans son temple chacun s'écrie: Gloire!
10 Seyè a te chita sou fotèy li lè te gen gwo inondasyon an. L'ap gouvènen tankou wa pou tout tan.
L'Éternel régnait au déluge; l'Éternel siégera en roi éternellement.
11 Seyè a va bay pèp li a fòs, l'a beni yo, l'a ba yo kè poze.
L'Éternel donnera force à son peuple; l'Éternel bénira son peuple par la paix.

< Sòm 29 >