< Sòm 29 >
1 Se yon sòm David. Nou tout pitit Bondye yo, fè lwanj Seyè a! Fè lwanj Seyè a pou pouvwa ak fòs li genyen!
A Psalm of David. Give unto Jehovah, ye sons of the mighty ones, give unto Jehovah glory and strength;
2 Fè lwanj non Seyè ki gen pouvwa a! Adore Seyè a nan bèl kay ki apa pou li a!
Give unto Jehovah the glory of his name; worship Jehovah in holy splendour.
3 Seyè a fè tande vwa li sou lanmè. Bondye ki gen pouvwa a fè loraj yo gwonde. Seyè a ap mache sou tout lanmè a.
The voice of Jehovah is upon the waters: the God of glory thundereth, — Jehovah upon great waters.
4 Vwa Seyè a se yon vwa ki gen pouvwa! Se yon vwa ki mande pou moun respekte l'!
The voice of Jehovah is powerful; the voice of Jehovah is full of majesty.
5 Vwa Seyè a kase pye sèd yo, li kase pye sèd peyi Liban yo.
The voice of Jehovah breaketh cedars; yea, Jehovah breaketh the cedars of Lebanon:
6 Li fè mòn nan peyi Liban yo sote ponpe tankou ti gazèl bèf. Li fè mòn Siryon yo sote ponpe tankou jenn ti towo bèf.
And he maketh them to skip like a calf, Lebanon and Sirion like a young buffalo.
The voice of Jehovah cleaveth out flames of fire.
8 Vwa Seyè a fè dezè a tranble. Wi, li fè dezè Kadès la tranble.
The voice of Jehovah shaketh the wilderness; Jehovah shaketh the wilderness of Kadesh.
9 Vwa Seyè a tòde pye chenn yo. Li fè tout fèy nan rakbwa tonbe. Nan tanp li, tout moun ap fè lwanj pou li.
The voice of Jehovah maketh the hinds to calve, and layeth bare the forests; and in his temple doth every one say, Glory!
10 Seyè a te chita sou fotèy li lè te gen gwo inondasyon an. L'ap gouvènen tankou wa pou tout tan.
Jehovah sitteth upon the flood; yea, Jehovah sitteth as king for ever.
11 Seyè a va bay pèp li a fòs, l'a beni yo, l'a ba yo kè poze.
Jehovah will give strength unto his people; Jehovah will bless his people with peace.