< Sòm 29 >

1 Se yon sòm David. Nou tout pitit Bondye yo, fè lwanj Seyè a! Fè lwanj Seyè a pou pouvwa ak fòs li genyen!
A Psalm of David [on the occasion] of the solemn assembly of the Tabernacle. Bring to the Lord, you sons of God, bring to the Lord young rams; bring to the Lord glory and honour.
2 Fè lwanj non Seyè ki gen pouvwa a! Adore Seyè a nan bèl kay ki apa pou li a!
Bring to the Lord glory, [due] to his name; worship the lord in his holy court.
3 Seyè a fè tande vwa li sou lanmè. Bondye ki gen pouvwa a fè loraj yo gwonde. Seyè a ap mache sou tout lanmè a.
The voice of the Lord is upon the waters: the God of glory has thundered: the Lord is upon many waters.
4 Vwa Seyè a se yon vwa ki gen pouvwa! Se yon vwa ki mande pou moun respekte l'!
The voice of the Lord is mighty; the voice of the Lord is full of majesty.
5 Vwa Seyè a kase pye sèd yo, li kase pye sèd peyi Liban yo.
[There is] the voice of the Lord who breaks the cedars; the Lord will break the cedars of Libanus.
6 Li fè mòn nan peyi Liban yo sote ponpe tankou ti gazèl bèf. Li fè mòn Siryon yo sote ponpe tankou jenn ti towo bèf.
And he will beat them small, [even] Libanus itself, like a calf; and the beloved one is as a young unicorn.
7 Vwa Seyè a fè zèklè.
[There is] a voice of the Lord who divides a flame of fire.
8 Vwa Seyè a fè dezè a tranble. Wi, li fè dezè Kadès la tranble.
A voice of the Lord who shakes the wilderness; the Lord will shake the wilderness of Cades.
9 Vwa Seyè a tòde pye chenn yo. Li fè tout fèy nan rakbwa tonbe. Nan tanp li, tout moun ap fè lwanj pou li.
The voice of the Lord strengthens the hinds, and will uncover the thickets: and in his temple every one speaks [of his] glory.
10 Seyè a te chita sou fotèy li lè te gen gwo inondasyon an. L'ap gouvènen tankou wa pou tout tan.
The Lord will dwell on the waterflood: and the Lord will sit a king for ever.
11 Seyè a va bay pèp li a fòs, l'a beni yo, l'a ba yo kè poze.
The Lord will give strength to his people; the Lord will bless his people with peace.

< Sòm 29 >