< Sòm 26 >

1 Se yon sòm David. Fè m' jistis, Seyè, paske m'ap viv yon jan ki san repwòch. Mwen mete tout konfyans mwen nan ou, mwen pa janm lage ou.
Por David. Julga-me, Yahweh, pois eu caminhei na minha integridade. Confiei também em Yahweh sem vacilar.
2 Fouye m', Seyè. Wè tou sa ki nan kè mwen. Sonde m'. Wè tou sa ki nan lide m',
Examina-me, Yahweh, e prova-me. Experimente meu coração e minha mente.
3 Ou fè m' wè jan ou renmen mwen. M'ap viv yon jan ki dakò ak verite ou la.
Pois sua bondade amorosa está diante dos meus olhos. Eu caminhei em sua verdade.
4 Mwen pa chita ansanm ak moun k'ap bay manti, mwen pa gen anyen pou m' wè ak moun ipokrit.
Eu não me sentei com homens enganosos, nem eu entrarei com hipócritas.
5 Mwen rayi tout moun k'ap fè sa ki mal. Mwen pa chita ansanm ak mechan yo.
Eu odeio a assembléia de malfeitores, e não se sentará com os ímpios.
6 Seyè, m'ap lave men m' pou m' moutre jan m' inonsan, mwen pral pwoche bò lotèl ou a,
Lavarei minhas mãos em inocência, por isso, irei sobre seu altar, Yahweh,
7 pou m' fè tout moun tande jan m'ap di ou mèsi, pou m' rakonte tout bèl bagay ou yo.
para que eu possa fazer ouvir a voz da ação de graças e contar todos os seus feitos maravilhosos.
8 Seyè, mwen renmen kay kote ou rete a, kay kote pouvwa ou ye a.
Yahweh, eu amo a habitação de sua casa, o lugar onde habita sua glória.
9 Pa trete m' menm jan ak moun k'ap fè sa ki mal. Pa detwi m' ansanm ak sanginè yo,
Não reúna minha alma com pecadores, nem minha vida com homens sedentos de sangue
10 ansanm ak moun sa yo k'ap fè krim tout tan, ki toujou pare pou achte bouch moun.
em cujas mãos está a perversidade; sua mão direita está cheia de subornos.
11 Pou mwen menm, m'ap mennen yon lavi ki san repwòch. Delivre m', gen pitye pou mwen.
Mas, quanto a mim, caminharei na minha integridade. Redima-me, e tenha misericórdia de mim.
12 M'ap mache byen fèm nan chemen ki pa gen move pa a. M'a fè lwanj Seyè a nan mitan pèp la lè l' reyini.
Meu pé está em um lugar uniforme. Nas congregações, abençoarei Javé.

< Sòm 26 >