< Sòm 26 >

1 Se yon sòm David. Fè m' jistis, Seyè, paske m'ap viv yon jan ki san repwòch. Mwen mete tout konfyans mwen nan ou, mwen pa janm lage ou.
Signore, fammi giustizia: nell'integrità ho camminato, confido nel Signore, non potrò vacillare. Di Davide.
2 Fouye m', Seyè. Wè tou sa ki nan kè mwen. Sonde m'. Wè tou sa ki nan lide m',
Scrutami, Signore, e mettimi alla prova, raffinami al fuoco il cuore e la mente.
3 Ou fè m' wè jan ou renmen mwen. M'ap viv yon jan ki dakò ak verite ou la.
La tua bontà è davanti ai miei occhi e nella tua verità dirigo i miei passi.
4 Mwen pa chita ansanm ak moun k'ap bay manti, mwen pa gen anyen pou m' wè ak moun ipokrit.
Non siedo con gli uomini mendaci e non frequento i simulatori.
5 Mwen rayi tout moun k'ap fè sa ki mal. Mwen pa chita ansanm ak mechan yo.
Odio l'alleanza dei malvagi, non mi associo con gli empi.
6 Seyè, m'ap lave men m' pou m' moutre jan m' inonsan, mwen pral pwoche bò lotèl ou a,
Lavo nell'innocenza le mie mani e giro attorno al tuo altare, Signore,
7 pou m' fè tout moun tande jan m'ap di ou mèsi, pou m' rakonte tout bèl bagay ou yo.
per far risuonare voci di lode e per narrare tutte le tue meraviglie.
8 Seyè, mwen renmen kay kote ou rete a, kay kote pouvwa ou ye a.
Signore, amo la casa dove dimori e il luogo dove abita la tua gloria.
9 Pa trete m' menm jan ak moun k'ap fè sa ki mal. Pa detwi m' ansanm ak sanginè yo,
Non travolgermi insieme ai peccatori, con gli uomini di sangue non perder la mia vita,
10 ansanm ak moun sa yo k'ap fè krim tout tan, ki toujou pare pou achte bouch moun.
perché nelle loro mani è la perfidia, la loro destra è piena di regali.
11 Pou mwen menm, m'ap mennen yon lavi ki san repwòch. Delivre m', gen pitye pou mwen.
Integro è invece il mio cammino; riscattami e abbi misericordia.
12 M'ap mache byen fèm nan chemen ki pa gen move pa a. M'a fè lwanj Seyè a nan mitan pèp la lè l' reyini.
Il mio piede sta su terra piana; nelle assemblee benedirò il Signore.

< Sòm 26 >