< Sòm 25 >

1 Se yon sòm David. Seyè, m'ap fè lapriyè m' moute devan ou. Bondye mwen, se nan ou mwen mete tout konfyans mwen.
К Теби, Господе, подижем душу своју.
2 Piga ou fè m' wont, pa kite lènmi yo pase m' nan betiz.
Боже мој! У Тебе се уздам; не дај да се осрамотим, да ми се не свете непријатељи моји.
3 Wi, moun ki mete konfyans yo nan ou p'ap janm wont. Men, moun ka soti wont yo, se moun k'ap trayi ou pou gremesi.
И који се год у Те уздају, неће се осрамотити; осрамотиће се они који се одмећу од Тебе беспутно.
4 Seyè, fè m' konnen jan ou vle m' viv la! Moutre m' nan ki chemen ou vle pou m' mache a!
Покажи ми, Господе, путеве своје, научи ме ходити стазама Твојим.
5 Moutre m' sa pou m' fè pou m' viv yon jan ki konfòm ak verite ou la, paske se ou menm ki delivrans mwen. Se sou ou mwen konte tout jounen.
Упути ме истини својој, и научи ме; јер си Ти Бог спасења мог, Теби се надам сваки дан.
6 Seyè, chonje jan ou gen kè sansib, chonje jan ou renmen nou depi nan tan lontan.
Опомени се милосрђа свог, Господе, и милости своје; јер су откако је века.
7 Pa chonje peche ak fòt mwen te fè lè m' te jenn. Seyè, jan ou renmen m' sa a, jan ou gen bon kè, tanpri, pa bliye m'!
Грехова младости моје, и мојих преступа не помињи; по милости својој помени мене, ради доброте своје, Господе!
8 Seyè a bon, li pa nan patipri, li moutre moun k'ap fè sa ki mal yo jan pou yo viv.
Добар је и праведан Господ; тога ради показује грешницима пут.
9 Li pran men moun ki soumèt devan l' yo, li fè yo mache nan bon chemen an, li moutre yo jan li vle pou yo viv la.
Упућује кротке истини, учи кротке ходити путем Његовим.
10 Moun ki kenbe kontra li fe ak yo a, moun ki obeyi kòmandman l' yo, li fè yo wè jan li renmen yo, jan li p'ap janm lage yo.
Сви су путеви Господњи милост и истина онима који држе завет Његов и откривење Његово.
11 Seyè, poutèt non ou pote a, padonnen peche m' yo, paske yo anpil.
Ради имена свог, Господе, опрости грех мој, јер је велик.
12 Si yon moun gen krentif pou Seyè a, Seyè a va moutre l' chemen pou l' pran.
Који се човек боји Господа? Он ће му показати који пут да изабере.
13 L'ap toujou gen kè kontan. Pitit li yo va pran peyi a pou yo.
Душа ће његова у добру почивати, и семе ће његово владати земљом.
14 Seyè a, se zanmi moun ki gen krentif pou li. Li fè yo konnen kontra li pase ak yo a.
Тајна је Господња у оних који Га се боје, и завет свој јавља им.
15 Se sou Seyè a m'ap gade tout tan, l'ap delivre m' lè m' nan move pa.
Очи су ми свагда управљене ка Господу, јер Он извлачи из замке ноге моје.
16 Seyè, vire je ou bò kote m'. Gen pitye pou mwen, paske mwen pou kont mwen, mwen san fòs.
Погледај ме и смилуј се на ме, јер сам инокосан и невољник.
17 Pa kite m' ak kè sere sa a. Wete m' nan tray m'ap pase a.
Нек се рашири стиснуто срце моје, из тескобе моје извади ме.
18 Gade nan ki mizè mwen ye! Gade jan m'ap soufri! Padonnen tout peche m' yo.
Види јаде моје и муку моју, и опрости ми све грехове моје.
19 Gade tout kantite lènmi mwen genyen! Gade jan yo rayi m', jan y'ap pousib mwen.
Погледај непријатеље моје како их је много и каквом ме пакосном ненавишћу ненавиде.
20 Pwoteje m' non! Delivre m' non! Piga ou fè m' wont, paske se bò kote ou m'ap chache pwoteksyon, se anba zèl ou mwen vin kache.
Сачувај душу моју и избави ме; не дај да се осрамотим, јер се у Тебе уздам.
21 Fè m' viv yon jan ki san repwòch. Fè m' mache dwat pou ou ka pwoteje m', paske tout espwa mwen se nan ou li ye.
Безазленост и правда нека ме сачува, јер се у Тебе уздам.
22 O Bondye, delivre pèp Izrayèl la anba tray l'ap pase yo.
Избави, Боже, Израиља од свих невоља његових.

< Sòm 25 >