< Sòm 25 >

1 Se yon sòm David. Seyè, m'ap fè lapriyè m' moute devan ou. Bondye mwen, se nan ou mwen mete tout konfyans mwen.
A ti, Senhor, levanto a minha alma.
2 Piga ou fè m' wont, pa kite lènmi yo pase m' nan betiz.
Deus meu, em ti confio, não me deixes confundido, nem que os meus inimigos triunfem sobre mim.
3 Wi, moun ki mete konfyans yo nan ou p'ap janm wont. Men, moun ka soti wont yo, se moun k'ap trayi ou pou gremesi.
Como, na verdade, não serão confundidos os que esperam em ti; confundidos serão os que transgridem sem causa.
4 Seyè, fè m' konnen jan ou vle m' viv la! Moutre m' nan ki chemen ou vle pou m' mache a!
Faz-me saber os teus caminhos, Senhor; ensina-me as tuas veredas.
5 Moutre m' sa pou m' fè pou m' viv yon jan ki konfòm ak verite ou la, paske se ou menm ki delivrans mwen. Se sou ou mwen konte tout jounen.
Guia-me na tua verdade, e ensina-me, pois tu és o Deus da minha salvação; por ti estou esperando todo o dia.
6 Seyè, chonje jan ou gen kè sansib, chonje jan ou renmen nou depi nan tan lontan.
Lembra-te, Senhor, das tuas misericórdias e das tuas benignidades, porque são desde a eternidade.
7 Pa chonje peche ak fòt mwen te fè lè m' te jenn. Seyè, jan ou renmen m' sa a, jan ou gen bon kè, tanpri, pa bliye m'!
Não te lembres dos pecados da minha mocidade, nem das minhas transgressões: mas segundo a tua misericórdia, lembra-te de mim, por tua bondade, Senhor.
8 Seyè a bon, li pa nan patipri, li moutre moun k'ap fè sa ki mal yo jan pou yo viv.
Bom e reto é o Senhor: pelo que ensinará o caminho aos pecadores.
9 Li pran men moun ki soumèt devan l' yo, li fè yo mache nan bon chemen an, li moutre yo jan li vle pou yo viv la.
Guiará os mansos em direitura: e aos mansos ensinará o seu caminho.
10 Moun ki kenbe kontra li fe ak yo a, moun ki obeyi kòmandman l' yo, li fè yo wè jan li renmen yo, jan li p'ap janm lage yo.
Todas as veredas do Senhor são misericórdia e verdade para aqueles que guardam o seu concerto e os seus testemunhos.
11 Seyè, poutèt non ou pote a, padonnen peche m' yo, paske yo anpil.
Por amor do teu nome, Senhor, perdoa a minha iniquidade, pois é grande.
12 Si yon moun gen krentif pou Seyè a, Seyè a va moutre l' chemen pou l' pran.
Qual é o homem que teme ao Senhor? ele o ensinará no caminho que deve escolher.
13 L'ap toujou gen kè kontan. Pitit li yo va pran peyi a pou yo.
A sua alma pousará no bem, e a sua semente herdará a terra.
14 Seyè a, se zanmi moun ki gen krentif pou li. Li fè yo konnen kontra li pase ak yo a.
O segredo do Senhor é com aqueles que o temem; e ele lhes mostrará o seu concerto.
15 Se sou Seyè a m'ap gade tout tan, l'ap delivre m' lè m' nan move pa.
Os meus olhos estão continuamente no Senhor, pois ele tirará os meus pés da rede.
16 Seyè, vire je ou bò kote m'. Gen pitye pou mwen, paske mwen pou kont mwen, mwen san fòs.
Olha para mim, e tem piedade de mim, porque estou solitário e aflito.
17 Pa kite m' ak kè sere sa a. Wete m' nan tray m'ap pase a.
As ancias do meu coração se tem multiplicado: tira-me dos meus apertos.
18 Gade nan ki mizè mwen ye! Gade jan m'ap soufri! Padonnen tout peche m' yo.
Olha para a minha aflição e para a minha dor, e perdoa todos os meus pecados.
19 Gade tout kantite lènmi mwen genyen! Gade jan yo rayi m', jan y'ap pousib mwen.
Olha para os meus inimigos, pois se vão multiplicando e me aborrecem com ódio cruel.
20 Pwoteje m' non! Delivre m' non! Piga ou fè m' wont, paske se bò kote ou m'ap chache pwoteksyon, se anba zèl ou mwen vin kache.
Guarda a minha alma, e livra-me; não me deixes confundido, porquanto confio em ti.
21 Fè m' viv yon jan ki san repwòch. Fè m' mache dwat pou ou ka pwoteje m', paske tout espwa mwen se nan ou li ye.
Guardem-me a sinceridade e a direitura, porquanto espero em ti.
22 O Bondye, delivre pèp Izrayèl la anba tray l'ap pase yo.
Redime, ó Deus, a Israel de todas as suas angústias.

< Sòm 25 >