< Sòm 25 >
1 Se yon sòm David. Seyè, m'ap fè lapriyè m' moute devan ou. Bondye mwen, se nan ou mwen mete tout konfyans mwen.
In finem, Psalmus David. Ad te Domine levavi animam meam:
2 Piga ou fè m' wont, pa kite lènmi yo pase m' nan betiz.
Deus meus in te confido, non erubescam:
3 Wi, moun ki mete konfyans yo nan ou p'ap janm wont. Men, moun ka soti wont yo, se moun k'ap trayi ou pou gremesi.
Neque irrideant me inimici mei: etenim universi, qui sustinent te, non confundentur.
4 Seyè, fè m' konnen jan ou vle m' viv la! Moutre m' nan ki chemen ou vle pou m' mache a!
Confundantur omnes iniqua agentes supervacue. Vias tuas Domine demonstra mihi: et semitas tuas edoce me.
5 Moutre m' sa pou m' fè pou m' viv yon jan ki konfòm ak verite ou la, paske se ou menm ki delivrans mwen. Se sou ou mwen konte tout jounen.
Dirige me in veritate tua, et doce me: quia tu es Deus salvator meus, et te sustinui tota die.
6 Seyè, chonje jan ou gen kè sansib, chonje jan ou renmen nou depi nan tan lontan.
Reminiscere miserationum tuarum Domine, et misericordiarum tuarum, quæ a sæculo sunt.
7 Pa chonje peche ak fòt mwen te fè lè m' te jenn. Seyè, jan ou renmen m' sa a, jan ou gen bon kè, tanpri, pa bliye m'!
Delicta iuventutis meæ, et ignorantias meas ne memineris. Secundum misericordiam tuam memento mei tu: propter bonitatem tuam Domine.
8 Seyè a bon, li pa nan patipri, li moutre moun k'ap fè sa ki mal yo jan pou yo viv.
Dulcis et rectus Dominus: propter hoc legem dabit delinquentibus in via.
9 Li pran men moun ki soumèt devan l' yo, li fè yo mache nan bon chemen an, li moutre yo jan li vle pou yo viv la.
Diriget mansuetos in iudicio: docebit mites vias suas.
10 Moun ki kenbe kontra li fe ak yo a, moun ki obeyi kòmandman l' yo, li fè yo wè jan li renmen yo, jan li p'ap janm lage yo.
Universæ viæ Domini, misericordia et veritas, requirentibus testamentum eius et testimonia eius.
11 Seyè, poutèt non ou pote a, padonnen peche m' yo, paske yo anpil.
Propter nomen tuum Domine propitiaberis peccato meo: multum est enim.
12 Si yon moun gen krentif pou Seyè a, Seyè a va moutre l' chemen pou l' pran.
Quis est homo qui timet Dominum? legem statuit ei in via, quam elegit.
13 L'ap toujou gen kè kontan. Pitit li yo va pran peyi a pou yo.
Anima eius in bonis demorabitur: et semen eius hereditabit terram.
14 Seyè a, se zanmi moun ki gen krentif pou li. Li fè yo konnen kontra li pase ak yo a.
Firmamentum est Dominus timentibus eum: et testamentum ipsius ut manifestetur illis.
15 Se sou Seyè a m'ap gade tout tan, l'ap delivre m' lè m' nan move pa.
Oculi mei semper ad Dominum: quoniam ipse evellet de laqueo pedes meos.
16 Seyè, vire je ou bò kote m'. Gen pitye pou mwen, paske mwen pou kont mwen, mwen san fòs.
Respice in me, et miserere mei: quia unicus et pauper sum ego.
17 Pa kite m' ak kè sere sa a. Wete m' nan tray m'ap pase a.
Tribulationes cordis mei multiplicatæ sunt: de necessitatibus meis erue me.
18 Gade nan ki mizè mwen ye! Gade jan m'ap soufri! Padonnen tout peche m' yo.
Vide humilitatem meam, et laborem meum: et dimitte universa delicta mea.
19 Gade tout kantite lènmi mwen genyen! Gade jan yo rayi m', jan y'ap pousib mwen.
Respice inimicos meos quoniam multiplicati sunt, et odio iniquo oderunt me.
20 Pwoteje m' non! Delivre m' non! Piga ou fè m' wont, paske se bò kote ou m'ap chache pwoteksyon, se anba zèl ou mwen vin kache.
Custodi animam meam, et erue me: non erubescam, quoniam speravi in te.
21 Fè m' viv yon jan ki san repwòch. Fè m' mache dwat pou ou ka pwoteje m', paske tout espwa mwen se nan ou li ye.
Innocentes et recti adhæserunt mihi: quia sustinui te.
22 O Bondye, delivre pèp Izrayèl la anba tray l'ap pase yo.
Libera Deus Israel ex omnibus tribulationibus suis.