< Sòm 21 >

1 Pou chèf sanba yo. Se yon sòm David. Wa a kontan, Seyè, dèske ou te ba li fòs kouraj. Wa a kontan nèt dèske ou fè l' genyen batay la.
For the end, a Psalm of David. O Lord, the king shall rejoice in thy strength; and in thy salvation he shall greatly exult.
2 Ou ba li tou sa l' te renmen. Ou pa t' refize l' sa l' te mande ou.
Thou hast granted him the desire of his soul, and hast not withheld from him the request of his lips. (Pause)
3 Ou vin bò kote l' avèk anpil benediksyon, ou mete yon kouwòn fèt ak bon lò sou tèt li.
For thou hast prevented him with blessings of goodness: thou has set upon his head a crown of precious stone.
4 Li mande ou lavi, ou ba li l'. Ou ba l' yon lavi ki long, yon lavi ki p'ap janm fini.
He asked life of thee, and thou gavest him length of days for ever and ever.
5 Y'ap fè gwo lwanj pou li, paske ou ede l', ou fè yo respekte l', ou ba li bèl pozisyon,
His glory is great in thy salvation: thou wilt crown him with glory and majesty.
6 Ou mete benediksyon ou sou li pou tout tan. Ou fè kè l' kontan paske ou la avè l'.
For thou wilt give him a blessing for ever and ever: thou wilt gladden him with joy with thy countenance.
7 Wa a mete konfyans li nan Seyè a. Gremesi Bondye ki anwo nan syèl la, wa a la pou tout tan.
For the king trusts in the Lord, and through the mercy of the Highest he shall not be moved.
8 Wa a ap mete men l' sou tout lènmi l' yo, l'ap mache pran tout moun ki pa vle wè l' yo.
Let thy hand be found by all thine enemies: let thy right hand find all that hate thee.
9 Lè w'a parèt, w'ap detwi yo tankou yon gwo boukan dife. Lè Seyè a ankòlè, se fini l'ap fini ak yo, dife ap boule yo nèt.
Thou shalt make them as a fiery oven at the time of thy presence: the Lord shall trouble them in his anger, and fire shall devour them.
10 W'ap disparèt tout pitit yo sou latè, w'ap disparèt tout ras yo pami lèzòm.
Thou shalt destroy their fruit from the earth, and their seed from [among] the sons of men.
11 Y'ap fè move plan, y'ap fè konplo sou wa a, men sa p'ap mache pou yo.
For they intended evils against thee; they imagined a device which they shall by no means be able to perform.
12 L'ap tire flèch li sou yo, l'ap fè yo kouri ale.
For thou shalt make them [turn their] back in thy latter end, thou wilt prepare their face.
13 Seyè, leve non. Fè yo wè fòs ou! N'a chante, n'a fè lwanj pou jan ou gen pouvwa!
Be thou exalted, O Lord, in thy strength: we will sing and praise thy mighty acts.

< Sòm 21 >