< Sòm 20 >

1 Pou chèf sanba yo. Se yon sòm David. Se pou Seyè a reponn ou lè ou anba tray. Se pou Bondye Jakòb la pwoteje ou.
For the end, a Psalm of David. The Lord hear you in the day of trouble; the name of the God of Jacob defend you.
2 Se pou l' rete lakay li pou l' voye ede ou. Se pou l' rete sou mòn Siyon an pou l' soutni ou.
Send you help from the sanctuary, and aid you out of Sion.
3 Se pou l' chonje tou sa ou ofri ba li, pou l' kontan tou bèt ou fè touye pou li.
Remember all your sacrifice, and enrich your whole burnt offering. (Pause)
4 Se pou l' ba ou tou sa ou ta renmen. Se pou l' fè tou sa ou gen lide fè rive vre.
Grant you according to your heart, and fulfill all your desire.
5 Lè sa a, n'ap rele, n'ap kontan dèske ou genyen batay la. N'ap fè fèt paske ou genyen batay la, n'ap fè lwanj Bondye nou an. Se pou Seyè a ba ou tou sa ou mande l'.
We will exult in your salvation, and in the name of our God shall we be magnified: the Lord fulfil all your petitions.
6 Koulye a, mwen konnen Seyè a ap fè moun li chwazi a genyen batay la. Li rete nan syèl la, nan kay ki pou li a, li reponn li. Li fè l' genyen batay la avèk gwo pouvwa li.
Now I know that the Lord has saved his Christ: he shall hear him from his holy heaven: the salvation of his right hand is mighty.
7 Gen moun ki mete konfyans yo nan machin pou fè lagè. Gen lòt moun, se nan chwal yo yo mete konfyans yo. Men nou menm, se nan pouvwa Seyè a, Bondye nou an, nou mete konfyans nou.
Some [glory] in chariots, and some in horses: but we will glory in the name of the Lord our God.
8 Yo menm, yo gen pou yo bite, pou yo tonbe. Men nou menm, nou kanpe, n'ap kenbe fèm.
They are overthrown and fallen: but we are risen, and have been set upright.
9 Seyè, fè wa a genyen batay la non! Reponn nou non, lè n'ap rele ou!
O Lord, save the king: and hear us in whatever day we call upon you.

< Sòm 20 >