< Sòm 2 >
1 Poukisa nasyon yo ap toumante kò yo konsa? Poukisa pèp yo ap fè plan ki p'ap sèvi yo anyen?
Quare fremuerunt Gentes, et populi meditati sunt inania? Astiterunt reges terrae, et principes convenerunt in unum adversus Dominum, et adversus Christum eius.
2 Wa latè yo pran lèzam. Chèf yo mete tèt yo ansanm, y'ap fè konplo sou do Seyè a, y'ap fè konplo sou do wa li chwazi a.
Dirumpamus vincula eorum: et proiiciamus a nobis iugum ipsorum.
3 Y'ap plede di: -Ann kase chenn yo mete nan pye nou yo! Ann voye yo jete!
Qui habitat in caelis irridebit eos: et Dominus subsannabit eos.
4 Seyè a rete chita nan syèl la, l'ap ri. L'ap pase yo nan jwèt.
Tunc loquetur ad eos in ira sua, et in furore suo conturbabit eos.
5 Apre sa, li fè kòlè, li pale ak yo. Li move sou yo, li fè kè yo kase.
Ego autem constitutus sum rex ab eo super Sion montem sanctum eius, praedicans praeceptum eius.
6 Li di: -Se mwen menm ki mete wa mwen an sou mòn Siyon, mòn ki apa pou mwen an.
Dominus dixit ad me: Filius meus es tu, ego hodie genui te.
7 Wa a di: -M'ap fè nou konnen sa Seyè a deside. Li di mwen: Ou se pitit mwen. Depi jòdi a, se mwen ki papa ou.
Postula a me, et dabo tibi Gentes hereditatem tuam, et possessionem tuam terminos terrae.
8 Mande m', m'a ba ou tout nasyon yo pou eritaj ou. M'a ba ou tout latè pou bitasyon ou.
Reges eos in virga ferrea, et tamquam vas figuli confringes eos.
9 W'ap kraze ren yo avèk yon baton fè, w'ap kraze yo an miyèt moso tankou yon kannari yo kraze.
Et nunc reges intelligite: erudimini qui iudicatis terram.
10 Koulye a, nou menm wa yo, manyè konprann. Nou menm k'ap dirije moun sou latè, manyè koute.
Servite Domino in timore: et exultate ei cum tremore.
11 Sèvi Seyè a avèk krentif, tranble nan tout kò nou,
Apprehendite disciplinam nequando irascatur Dominus, et pereatis de via iusta.
12 bese tèt devan li. Si se pa sa, n'a fè l' fache, n'a mouri, paske kòlè l' moute fasil. Ala bon sa bon pou moun k'ap chache pwoteksyon anba zèl li!
Cum exarserit in brevi ira eius, beati omnes, qui confidunt in eo.