< Sòm 2 >
1 Poukisa nasyon yo ap toumante kò yo konsa? Poukisa pèp yo ap fè plan ki p'ap sèvi yo anyen?
Why are the nations in tumultuous agitation, and [why] do the peoples meditate a vain thing?
2 Wa latè yo pran lèzam. Chèf yo mete tèt yo ansanm, y'ap fè konplo sou do Seyè a, y'ap fè konplo sou do wa li chwazi a.
The kings of the earth set themselves, and the princes plot together, against Jehovah and against his anointed:
3 Y'ap plede di: -Ann kase chenn yo mete nan pye nou yo! Ann voye yo jete!
Let us break their bonds asunder, and cast away their cords from us!
4 Seyè a rete chita nan syèl la, l'ap ri. L'ap pase yo nan jwèt.
He that dwelleth in the heavens shall laugh, the Lord shall have them in derision.
5 Apre sa, li fè kòlè, li pale ak yo. Li move sou yo, li fè kè yo kase.
Then will he speak to them in his anger, and in his fierce displeasure will he terrify them:
6 Li di: -Se mwen menm ki mete wa mwen an sou mòn Siyon, mòn ki apa pou mwen an.
And I have anointed my king upon Zion, the hill of my holiness.
7 Wa a di: -M'ap fè nou konnen sa Seyè a deside. Li di mwen: Ou se pitit mwen. Depi jòdi a, se mwen ki papa ou.
I will declare the decree: Jehovah hath said unto me, Thou art my Son; I this day have begotten thee.
8 Mande m', m'a ba ou tout nasyon yo pou eritaj ou. M'a ba ou tout latè pou bitasyon ou.
Ask of me, and I will give thee nations for an inheritance, and for thy possession the ends of the earth:
9 W'ap kraze ren yo avèk yon baton fè, w'ap kraze yo an miyèt moso tankou yon kannari yo kraze.
Thou shalt break them with a sceptre of iron, as a potter's vessel thou shalt dash them in pieces.
10 Koulye a, nou menm wa yo, manyè konprann. Nou menm k'ap dirije moun sou latè, manyè koute.
And now, O kings, be ye wise, be admonished, ye judges of the earth.
11 Sèvi Seyè a avèk krentif, tranble nan tout kò nou,
Serve Jehovah with fear, and rejoice with trembling.
12 bese tèt devan li. Si se pa sa, n'a fè l' fache, n'a mouri, paske kòlè l' moute fasil. Ala bon sa bon pou moun k'ap chache pwoteksyon anba zèl li!
Kiss the Son, lest he be angry, and ye perish in the way, though his anger burn but a little. Blessed are all who have their trust in him.