< Sòm 2 >
1 Poukisa nasyon yo ap toumante kò yo konsa? Poukisa pèp yo ap fè plan ki p'ap sèvi yo anyen?
外邦为什么争闹? 万民为什么谋算虚妄的事?
2 Wa latè yo pran lèzam. Chèf yo mete tèt yo ansanm, y'ap fè konplo sou do Seyè a, y'ap fè konplo sou do wa li chwazi a.
世上的君王一齐起来, 臣宰一同商议, 要敌挡耶和华并他的受膏者,
3 Y'ap plede di: -Ann kase chenn yo mete nan pye nou yo! Ann voye yo jete!
说:我们要挣开他们的捆绑, 脱去他们的绳索。
4 Seyè a rete chita nan syèl la, l'ap ri. L'ap pase yo nan jwèt.
那坐在天上的必发笑; 主必嗤笑他们。
5 Apre sa, li fè kòlè, li pale ak yo. Li move sou yo, li fè kè yo kase.
那时,他要在怒中责备他们, 在烈怒中惊吓他们,
6 Li di: -Se mwen menm ki mete wa mwen an sou mòn Siyon, mòn ki apa pou mwen an.
说:我已经立我的君 在锡安—我的圣山上了。
7 Wa a di: -M'ap fè nou konnen sa Seyè a deside. Li di mwen: Ou se pitit mwen. Depi jòdi a, se mwen ki papa ou.
受膏者说:我要传圣旨。 耶和华曾对我说:你是我的儿子, 我今日生你。
8 Mande m', m'a ba ou tout nasyon yo pou eritaj ou. M'a ba ou tout latè pou bitasyon ou.
你求我,我就将列国赐你为基业, 将地极赐你为田产。
9 W'ap kraze ren yo avèk yon baton fè, w'ap kraze yo an miyèt moso tankou yon kannari yo kraze.
你必用铁杖打破他们; 你必将他们如同窑匠的瓦器摔碎。
10 Koulye a, nou menm wa yo, manyè konprann. Nou menm k'ap dirije moun sou latè, manyè koute.
现在,你们君王应当省悟! 你们世上的审判官该受管教!
11 Sèvi Seyè a avèk krentif, tranble nan tout kò nou,
当存畏惧事奉耶和华, 又当存战兢而快乐。
12 bese tèt devan li. Si se pa sa, n'a fè l' fache, n'a mouri, paske kòlè l' moute fasil. Ala bon sa bon pou moun k'ap chache pwoteksyon anba zèl li!
当以嘴亲子,恐怕他发怒, 你们便在道中灭亡, 因为他的怒气快要发作。 凡投靠他的,都是有福的。