< Sòm 147 >
1 Lwanj pou Seyè a! Sa bon nèt pou nou chante pou Seyè a. Sa bon nèt pou nou fè lwanj Seyè a. Wi, li merite l' vre!
Хваліть Господа, — добрий бо Він, виспівуйте нашому Богу, — приємний бо Він, — Йому подоба́є хвала́!
2 Seyè a ap rebati lavil Jerizalèm. L'ap fè moun Izrayèl ki te gaye nan mitan lòt nasyon yo tounen lakay yo.
Господь Єрусалима будує, збирає вигна́нців Ізраїлевих.
3 L'ap bay moun ki nan gwo lapenn yo kouraj. L'ap geri moun ki blese yo.
Він зламаносе́рдих лікує, і їхні рани болю́чі обв'я́зує,
4 Li konte konbe zetwal ki genyen! Li konnen non yo chak.
вирахо́вує Він число зо́рям, і кожній із них дає йме́ння.
5 Seyè nou an gen pouvwa. Li gen anpil fòs. Konesans li pa gen limit.
Великий Господь наш, та дужий на силі, Його мудрости міри нема!
6 Seyè a ap bay pòv malere yo men pou yo leve. Men, l'ap rabese mechan yo jouk atè.
Господь підіймає слухня́них, безбожних понижує аж до землі.
7 Chante yon chante pou Seyè a pou nou di l' mèsi. Fè mizik pou Bondye nou an ak gita.
Дайте відповідь Господу нашому вдячною піснею, заграйте для нашого Бога на гу́слах:
8 Se li ki kouvri syèl la ak nwaj yo. Se li ki pare lapli pou tè a. Se li ki fè zèb pouse sou mòn yo.
Він хмарами небо вкриває, пригото́влює дощ для землі, обро́щує гори травою,
9 Li bay bèt yo manje, li bay ti kònèy yo manje lè yo rele.
худобі дає її корм, вороня́там — чого вони кличуть!
10 Li pa pran plezi l' nan chwal ki gen fòs, ni se pa kouraj moun ki fè kè l' kontan.
Не в силі коня уподо́ба Його, і не в чле́нах люди́ни Його закоха́ння, —
11 Moun ki fè kè l' kontan, se moun ki gen krentif pou li, se moun ki mete tout espwa yo nan li, paske yo konnen li renmen yo.
Госпо́дь любить тих, хто боїться Його, хто наді́ю склада́є на милість Його!
12 Nou menm, moun lavil Jerizalèm, fè lwanj Seyè a! Nou menm, moun mòn Siyon, fè lwanj Bondye nou an!
Хвали Господа, Єрусалиме, прославляй Свого Бога, Сіоне,
13 Li fè pòt kay nou yo vin pi solid. Li voye benediksyon sou pitit nou yo nan mitan nou.
бо зміцняє Він за́суви брам твоїх, синів твоїх благословляє в тобі,
14 L'ap veye fwontyè peyi a pou pa gen lagè! L'ap plen vant nou ak bon kalite manje.
чинить мир у границі твоїй, годує тебе пшеницею щирою,
15 Li pase yon lòd: lòd la kouri byen vit toupatou sou latè.
посилає на землю нака́за Свого, — дуже швидко летить Його Слово!
16 Li fè lanèj tonbe kouvri latè tankou koton. Li fè lawouze tounen ti moso glas sou tout pyebwa.
Дає сніг, немов во́вну, розпоро́шує па́морозь, буцім то по́рох,
17 Li voye lagrèl tankou gravye. Ki moun ki ka sipòte fredi li voye?
Він кидає лід Свій, немов ті кришки́, — і перед морозом Його хто усто́їть?
18 Li pase yon lòd, li fè yo tout fonn. Li fè van soufle, dlo pran koule toupatou.
Та Він пошле́ Своє слово, — та й розто́пить його, Своїм вітром повіє, — вода потече!
19 Li fè pitit Jakòb yo konnen pawòl li. li fè pèp Izrayèl la konnen lòd li yo ak sa li deside.
Своє слово звіщає Він Якову, постано́ви Свої та Свої правосуддя — Ізраїлю:
20 Li pa aji konsa ak okenn lòt nasyon. Li pa fè yo konnen sa l' deside fè. Lwanj pou Seyè a!
для жодного люду Він так не зробив, — той не знають вони правосуддя Його! Алілуя!