< Sòm 147 >

1 Lwanj pou Seyè a! Sa bon nèt pou nou chante pou Seyè a. Sa bon nèt pou nou fè lwanj Seyè a. Wi, li merite l' vre!
Louvai ao SENHOR, porque é bom cantar louvores ao nosso Deus; porque agradável e merecido [é] o louvor.
2 Seyè a ap rebati lavil Jerizalèm. L'ap fè moun Izrayèl ki te gaye nan mitan lòt nasyon yo tounen lakay yo.
O SENHOR edifica a Jerusalém; [e] ajunta os dispersos de Israel.
3 L'ap bay moun ki nan gwo lapenn yo kouraj. L'ap geri moun ki blese yo.
Ele sara aos de coração partido, e os cura de suas dores.
4 Li konte konbe zetwal ki genyen! Li konnen non yo chak.
Ele conta o número das estrelas; chama todas elas pelos seus nomes.
5 Seyè nou an gen pouvwa. Li gen anpil fòs. Konesans li pa gen limit.
O nosso Senhor é grande e muito poderoso; seu entendimento é incomensurável.
6 Seyè a ap bay pòv malere yo men pou yo leve. Men, l'ap rabese mechan yo jouk atè.
O SENHOR levanta aos mansos; [e] abate aos perversos até a terra.
7 Chante yon chante pou Seyè a pou nou di l' mèsi. Fè mizik pou Bondye nou an ak gita.
Cantai ao SENHOR em agradecimento; cantai louvores ao nosso Deus com harpa.
8 Se li ki kouvri syèl la ak nwaj yo. Se li ki pare lapli pou tè a. Se li ki fè zèb pouse sou mòn yo.
Ele que cobre o céu com nuvens, que prepara chuva para a terra, que faz os montes produzirem erva;
9 Li bay bèt yo manje, li bay ti kònèy yo manje lè yo rele.
Que dá ao gado seu pasto; e [também] aos filhos dos corvos, quando clamam.
10 Li pa pran plezi l' nan chwal ki gen fòs, ni se pa kouraj moun ki fè kè l' kontan.
Ele não se agrada da força do cavalo, nem se contenta com as pernas do homem.
11 Moun ki fè kè l' kontan, se moun ki gen krentif pou li, se moun ki mete tout espwa yo nan li, paske yo konnen li renmen yo.
O SENHOR se agrada dos que o temem, daqueles que esperam por sua bondade.
12 Nou menm, moun lavil Jerizalèm, fè lwanj Seyè a! Nou menm, moun mòn Siyon, fè lwanj Bondye nou an!
Louva, Jerusalém, ao SENHOR; celebra ao teu Deus, ó Sião.
13 Li fè pòt kay nou yo vin pi solid. Li voye benediksyon sou pitit nou yo nan mitan nou.
Porque ele fortifica os ferrolhos de tuas portas; ele abençoa a teus filhos dentro de ti.
14 L'ap veye fwontyè peyi a pou pa gen lagè! L'ap plen vant nou ak bon kalite manje.
[Ele é] o que dá paz às tuas fronteiras; e te farta com o melhor trigo;
15 Li pase yon lòd: lòd la kouri byen vit toupatou sou latè.
Que envia sua ordem à terra; sua palavra corre velozmente.
16 Li fè lanèj tonbe kouvri latè tankou koton. Li fè lawouze tounen ti moso glas sou tout pyebwa.
Que dá a neve como a lã; espalha a geada como a cinza.
17 Li voye lagrèl tankou gravye. Ki moun ki ka sipòte fredi li voye?
Que lança seu gelo [em] pedaços; quem pode subsistir ao seu frio?
18 Li pase yon lòd, li fè yo tout fonn. Li fè van soufle, dlo pran koule toupatou.
Ele manda sua palavra, e os faz derreter; faz soprar seu vento, [e] escorrem-se as águas.
19 Li fè pitit Jakòb yo konnen pawòl li. li fè pèp Izrayèl la konnen lòd li yo ak sa li deside.
Ele declara suas palavras a Jacó; e seus estatutos e seus juízos a Israel.
20 Li pa aji konsa ak okenn lòt nasyon. Li pa fè yo konnen sa l' deside fè. Lwanj pou Seyè a!
Ele não fez assim a nenhuma [outra] nação; [e] não conhecem os juízos [dele]. Louvai ao SENHOR.

< Sòm 147 >